Translation for "trouvions" to spanish
Translation examples
J’avisai tout à coup une porte sur laquelle était fixé un écriteau ENTRÉE INTERDITE. Je l’ouvris précipitamment. Nous nous trouvions sur un autre balcon, surplombant ce qui ne pouvait être que les entrailles de l’ordinateur central.
Vi una puerta con la señal de NO PASAR y la abrí. Me encontré en otra balconada, ésta dominando lo que sólo podían ser las entrañas del ordenador principal.
Toujours est-il que, dans ce cas, il l’avait emporté. — J’ai un peu de monnaie dans mon sac… Passe-le-moi… Achète du pain, du beurre, du lait… Quand Edgar viendra tout à l’heure, je lui demanderai un peu d’argent… D’ailleurs, il faut que nous en trouvions avant ça… Tu ne sais pas qui a sonné ?
En todo caso, si lo encontró, se lo había llevado. —Tengo algunas monedas en mi bolso. ¡Dámelo! Compra pan, mantequilla, leche. Cuando Edgardo vuelva le pediré un poco de dinero.
Je suis sûre que si elle est restée aux Azcoitía, c’est parce qu’une série de femmes pieuses dont personne ne se souvient, ont, chacune à sa façon, avec leurs manies, leurs faiblesses, leurs petites ruses et leurs petits secrets que l’histoire ne dit point, empêché leur mari de se séparer de cette Maison, et toujours pour des motifs irrationnels, absolument subjectifs, impossible de comprendre les motifs pour lesquels des générations de femmes Azcoitía ont intrigué et ourdi un réseau protecteur autour de cette Maison… je ne sais pas ce que nous en attendons… imaginez qu’un beau jour, en creusant un trou dans la cour au tilleul, nous trouvions les restes de la bienheureuse… je les garderai pour moi toute seule, la bienheureuse est à moi parce que personne d’autre, pas même vous, ne croit en elle… je la rangerai parce qu’il faut ranger les choses, avec beaucoup de soin même si on peut les prendre superficiellement pour des trucs sans valeur, il faut les cacher, les envelopper, car dès qu’on déniche quelque chose qui en vaut la peine, ils s’en emparent, c’est à moi, donne-le-moi, tu n’y comprends rien, va faire de la couture, va jouer au bridge, appelle ta cousine au téléphone, pendant qu’ils s’approprient ce qu’on a trouvé, ils savent ce que ça signifie et comment l’expliquer, et ils expliquent tant que les choses cessent d’avoir un sens… je ne veux pas savoir ce que signifie quoi que ce soit, je veux trouver quelque chose pour ne plus donner de coups d’ongles, la nuit, quand je dors, si tant est que je dorme, je ne sais jamais… merci, mère Benita oui, ce châle au pied du lit, mettez-le-moi s’il vous plaît, ça va…
Estoy segura de que esta casa no ha salido de las manos de los Azcoitía porque una sucesión de mujeres piadosas que ya nadie recuerda, cada una a su manera, con sus mañas, con sus debilidades, con sus pequeñas tretas y secretos que no registra la historia, ha ido cada una impidiendo que su marido se desprenda de esta casa, siempre por motivos irracionales, totalmente subjetivos, imposible comprender esos motivos que hicieron que generaciones de mujeres Azcoitía hayan ido intrigando y urdiendo una red de protección para esta casa… no sé qué esperamos de la casa… imagínese que un buen día, haciendo un hoyo en el patio del tilo, por ejemplo, encontremos los restos de la beata… yo me los voy a guardar para mí sola, la beata es mía porque nadie más, ni usted, cree en ella… la voy a guardar porque hay que guardar las cosas, con mucho cuidado aunque superficialmente parezcan cachivaches, esconderlas, envolverlas, porque en cuanto una saca a la luz algo que vale la pena ellos se apropian de eso, es mío, dámelo, tú no entiendes nada, anda a coser, anda a jugar bridge, llama por teléfono a tu prima mientras ellos se quedan con lo que una encontró, ellos entienden lo que significa y saben explicarlo, y explican tanto que las cosas dejan de tener significado… yo no quiero saber qué significa nada, quiero encontrar algo para no rasguñar en la noche cuando me duermo, si es que duermo, nunca sé… gracias, madre Benita, sí, ese chal, a los pies de la cama, póngamelo por favor, así…
Tu devrais être flatté qu’aussi bien Aziz que moi te trouvions à notre goût... — Gèsu.
Deberíais sentiros halagado de que tanto Aziz como yo os hayamos encontrado de nuestro agrado. - Gésu.
Charlton et Woulds rêvaient de restaurants meilleurs que ceux que nous trouvions dans l’Ouest et dont la plupart étaient chinois.
Charlton y Woulds echaban de menos restaurantes mejores que los locales, sobre todo chinos, que habíamos encontrado en el oeste.
Depuis deux ans, le citoyen Bissolo et moi, nous nous trouvions en face l'un de l'autre dans toutes les manifestations;
Durante dos años, el ciudadano Bissolo y yo nos habíamos encontrado cara a cara en todas las manifestaciones, a la entrada de todas las reuniones y al frente de todas las comitivas.
J’avais vu Linnea la semaine précédente, avec son mari et son beau-frère, pour un brunch qui avait eu lieu dans la salle voisine de celle où nous nous trouvions.
Sólo había pasado una semana desde que me había encontrado con Linnea, su esposo y su cuñado en una sala vecina para el almuerzo.
Nous avons, par chance, découvert un trésor qu’on n’avait pas envie que nous trouvions. — Appelle ça de la chance, si tu veux, répliqua Sam en souriant.
—Y, nos guste o no, tenemos cierta fama. Hemos tenido mucha suerte encontrando un tesoro que no quería ser encontrado. Sam sonrió.
Quand bien même nous obtiendrions l’autorisation d’examiner les nombreux comptes bancaires de Kingsley, je doute fort que nous y trouvions la plus petite trace de paiement d’un contrat.
Aunque nos hubieran autorizado a investigar las numerosas cuentas de Kingsley en busca de alguna prueba del pago de un asesino a sueldo, dudo mucho que hubiéramos encontrado algo.
Mais au moment où je pensais que la discussion était close, elle se ravisa : « Ce n’est qu’une supposition, mais je rejoindrais le professeur Irving pour dire que nous n’avons trouvé que les victimes que le meurtrier voulait bien que nous trouvions.
Ya casi había renunciado a la pregunta cuando se decidió a responder. —Estoy especulando, pero coincido con el profesor Irving en que sólo hemos encontrado las víctimas que el asesino quiere que encontremos.
Il faudra bien que nous trouvions une solution. » Je l’approuvai, remontai en voiture et rentrai chez moi. J’avais vu Becky chaque soir, la semaine précédente.
Tenemos que llegar a alguna conclusión. Respondí que estaba de acuerdo, entré en el coche y volví hacia mi casa. Me había encontrado con Becky por lo menos una noche sí y otra no, a lo largo de la última semana, pero no porque hubiera alguna cosa desarrollándose entre nosotros.
La nana du labo dit que malheureusement, le sang est foutrement surestimé comme source d’ADN, et elle doute que nous trouvions assez de cellules pour un profil ADN. Mais elle a vérifié le groupe sanguin, et devine ce que nous avons trouvé. »
La señora del laboratorio dice que, por desgracia, la sangre está terriblemente sobrevalorada como fuente de ADN, así que duda de que encontremos material celular para obtener un perfil. Pero ha sacado el grupo sanguíneo, y adivina lo que hemos encontrado.
Nous trouvions incompréhensible et presque surnaturel que Tom ait été retrouvé à cinquante kilomètres de la côte mais ce n’était pas la vague qui l’avait largué là, l’explication était plus prosaïque : on évacuait vers cet hôpital, à l’arrière, ceux pour qui on pouvait encore faire quelque chose.
Nos parecía incomprensible y casi sobrenatural que hubieran encontrado a Tom a cincuenta kilómetros de la costa, pero no era la ola la que le había lanzado hasta allí, sino que había una explicación más prosaica: evacuaban hacia este hospital, en la retaguardia, a las personas por las que todavía se podía hacer algo.
Nous allons explorer cette terre jusqu’à ce que nous trouvions le meilleur emplacement pour fonder notre propre colonie.
Vamos a explorar estas tierras hasta que encontremos el mejor lugar donde fundar nuestra propia colonia.
erigir
Quand nous établîmes cette station, la civilisation, selon toute apparence, allait vers son effondrement. Il fallait donc que nos installations restassent secrètes, dans la mesure du possible, et que nous trouvions des moyens de les défendre.
En la época en que fue establecida esta estación, parecía evidente que la civilización estaba avanzando hacia su colapso, lo cual significaba que la estación no sólo debía ser mantenida tan en secreto como fuera posible, sino que había que erigir defensas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test