Translation for "transation" to spanish
Translation examples
— Je suis content pour vous, simplement je ne tiens pas à ce que vous soyez enlevée par un chirurgien fou qui vous mettra en transe et pratiquera des expériences de chirurgie esthétique sur votre corps. Vous voulez déjeuner ?
—Sí me alegro, pero no quiero que la secuestre un cirujano psicópata que la hipnotiza y le hace una operación de cirugía plástica o algo por el estilo. ¿Quiere comer algo?
Mais les gens du Sinaloa n’avaient pas créé de problèmes : au cours des dernières semaines, via Yasikov, Transer Naga avait servi d’intermédiaire, pour l’amour de l’art, dans une opération que le cartel du Sinaloa menait en association, fifty-fifty, avec les mafias russes qui commençaient à s’introduire à Los Angeles et à San Francisco.
Pero la gente de Sinaloa no volvió a dar problemas: en las últimas semanas, vía Yasikov, Transer Naga habla hecho de intermediaria, por amor al arte, en una operación que el cártel de Sinaloa llevaba a medias con las mafias rusas que empezaban a introducirse en Los Ángeles y San Francisco.
Au début du printemps, une opération de Transer Naga s’acheva sur un désastre inattendu ; en haute mer, à mi-chemin entre les Açores et le cap San Vicente, le cargo Aurelio Carmona fut arraisonné par la Surveillance douanière, alors qu’il transportait dans ses cales des bobines de lin industriel dans des conteneurs métalliques dont l’intérieur était doublé de plaques de plomb et d’aluminium pour que ni les rayons X ni les rayons laser ne détectent les cinq tonnes de cocaïne qui y étaient cachées.
Y al comienzo de la primavera, una operación de Transer Naga terminó en desastre inesperado cuando en alta mar, a medio camino entre las Azores y el cabo San Vicente, el mercante Aurelio Carmona fue abordado por Vigilancia Aduanera, llevando en sus bodegas bobinas de lino industrial en envases metálicos, cuyo interior iba forrado de placas de plomo y aluminio para que ni los rayos X ni los rayos láser detectaran las cinco toneladas de cocaína que se ocultaban dentro.
— Juan, dit Emma sans transition, profitant de ce moment de complicité, quand vas-tu me faire part de tes projets ?
—Juan —dijo Emma de pronto; disfrutaba de la sinceridad con la que ambos hablaban en ese momento—, ¿cuándo me hablarás de tus negocios?
Quand l’alcool était redevenu légal, c’était l’un des rares, avec Joe, à s’être préparé une transition en douceur vers des activités essentiellement honnêtes.
Cuando el alcohol volvió a ser legal, fue uno de los pocos que, como Joe, estaban preparados para efectuar la transición hacia negocios en su mayor parte legítimos.
En fin de compte, elle avait fait, en se mariant, un marché de dupe, car il l’avait frustrée ; il lui avait volé par son insouciance sa vie heureuse et criminellement aggravé les transes de sa maladie par le menaçant aspect de la misère !
En fin de cuentas, hizo un mal negocio al casarse, porque él la engañó, le robó con su despreocupación una vida dichosa y agravó criminalmente las zozobras propias de la enfermedad de ella con el amenazador aspecto de la miseria.
La demi-tonne avait changé de mains, contre trois millions de dollars déposés dans une banque de Gibraltar et trois autres destinés à financer une infrastructure dont la façade légale avait reçu le nom de Transer Naga Ltd, avec siège social sur le Rocher et une discrète succursale écran à Marbella.
La media tonelada cambió de manos a cambio de tres millones de dólares puestos en un banco de Gibraltar, y de otros tres destinados a financiar una infraestructura cuya fachada legal se llamó Transer Naga S. L., con sede social en el Peñón y un discreto negocio tapadera en Marbella.
Dios n’avait rien de franchement cruel ni d’inhumain, non, mais il ne voyait dans la mort qu’une transition agaçante dans la routine éternelle de l’existence. Le fait que les gens meurent n’était qu’un désagrément, comme lorsqu’on rend visite à des amis et qu’ils sont sortis. C’est un monde étrange, songea le jeune homme. Grouillant d’ombres, mais qui ne change jamais.
Dios no era especialmente cruel o insensible. Para el gran sacerdote la muerte era una simple transición irritante en el eterno negocio de la existencia, y el hecho de que las personas muriesen era una mera molestia cotidiana más, algo así como el ir de visita y descubrir que no hay nadie en casa. «Qué mundo tan extraño —pensó Teppic—. No hay más que sombras que van de un lado a otro como si estuviesen muy ocupadas, y nunca cambia.
Éprouvé par ses deuils, revenu à la vie séculière, déçu par l’échec de son présumé best-seller sur la communication avec l’au-delà, l’ex-prélat avait créé en liaison avec les milieux d’affaires californiens une Fondation pour la transition religieuse, visant à ce que l’humanité aborde l’Ère du Verseau équipée d’une religion adulte, universelle, synthétisant le meilleur des divers cultes qui l’avaient précédée.
Agotado por sus duelos, de vuelta a la vida secular, decepcionado por el fracaso de su presunto best-seller sobre la comunicación con el más allá, el ex prelado había creado, en colaboración con el mundo de los negocios californiano, una Fundación para la transición religiosa, cuyo objetivo era hacer que la humanidad afrontara la Era de Acuario con una religión adulta, universal, reuniendo lo mejor de los distintos cultos que la habían precedido.
Les deux derniers chapitres sont un épilogue évident qui ramène Bilbo chez lui, tandis que les chapitres 10 et 11 marquent une sorte de transition, alors que Bilbo sort pour un court moment d’un monde entièrement archaïque et romantique pour se retrouver une fois de plus dans un monde à nouveau dominé par les hommes, les principes sordides de « business » et le bourgmestre de Bourg-du-Lac, encore plus bourgeois que Bilbo.
Los dos últimos capítulos son una coda evidente, que devuelven a Bilbo a su hogar, mientras que los dos capítulos centrales, el 10 y el 11, marcan una especie de transición, ya que Bilbo sale durante un breve espacio de tiempo de un mundo completamente arcaico y romántico a un mundo una vez más dominado por seres humanos, ideas aburridas sobre los «negocios» y el gobernador de la Ciudad del Lago, más burgués aún que Bilbo.
Le réseau de satellites Teledesic s’est fait tuer par des ballons bon marché et des drones solaires à peine moins chers, volant à haute altitude et dotés de relais laser à haut débit : ce fut le point de départ d’une sérieuse récession sur le marché des communications par satellite. « La dépression doit bien finir un jour : mais (signe de tête vers Annette de Paris), sans vouloir être vexant, je ne pense pas que cette transition doive affecter l’un des porteurs de charge utile existants. »
—Lo que se cargó los satélites Teledesic fueron los globos sonda baratos y los no tan baratos aviones teledirigidos solares de gran altitud con relés láser de espectro extendido: supuso el principio de una seria recesión en el negocio de los satélites—. La depresión se tiene que acabar en algún momento. Pero —ligero movimiento de cabeza hacia Annette de París—, con el debido respeto, no creo que el cambio vaya a venir de ninguna de las comparsas existentes.
C’est un homme exténué, après tant de négociations qui ont fait avancer la transition démocratique et de campagnes électorales qui l’ont confirmé au pouvoir.
Es un hombre extenuado después de todas las negociaciones que hicieron avanzar la transición democrática y de todas las campañas electorales que lo confirmaron en el poder.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test