Translation for "tranquilement" to spanish
Translation examples
Le lieu était tranquille ;
Todo estaba en silencio.
Non, tout était tranquille....
No: todo estaba en silencio.
La cuisine était tranquille ;
La cocina estaba en silencio;
La maison était tranquille.
La casa estaba en silencio.
Tranquillement, ils m’avaient observé, tranquillement, ils m’avaient trompé.
Me engañaban tranquilamente y me observaban tranquilamente.
— Par toi, lui répondis-je tranquillement. — Moi ?
—Tú —respondí tranquilamente. —¿Yo?
Ils discutaient tranquillement jusqu’à ce que…
Hablaban tranquilamente hasta que...
La porte s'ouvrit tranquillement.
La puerta se abrió silenciosamente.
Il descend tranquillement du wagon.
Silenciosamente se bajó del vagón.
Elle s’en ira tranquillement pendant la nuit.
Se marchará silenciosamente durante la noche.
La femme montait tranquillement l’escalier.
Una mujer ascendía silenciosamente las escaleras.
La porte se referma tranquillement derrière eux.
La puerta se cerró silenciosamente tras ellos.
— Il n’est pas ton fils, dit tranquillement Sirius.
–Él no es tu hijo -dijo Sirius silenciosamente.
Mais il ferme tranquillement la porte et s’éloigne.
Pero cierra la puerta silenciosamente y se va.
Les domestiques envahissaient tranquillement la salle.
Todos los sirvientes se habían amontonado silenciosamente dentro de la habitación.
Il nageait comme il marchait, tranquillement, silencieusement.
Nadaba igual que andaba, con tranquilidad, silenciosamente.
La bête venait de la jungle et s’était approchée tranquillement derrière lui.
Algo había salido de la selva y subía silenciosamente hacia él.
Patton et moi sortîmes tranquillement du chalet.
Patton y yo salimos sin hacer ruido de la casa.
Mais pour la plupart, ça reste tranquillement entre nous.
Pero la mayor parte circula sin hacer ruido entre nosotros.
Elle se leva et quitta tranquillement la pièce.
Lila se levantó y salió de la habitación sin hacer ruido.
Elle referma tranquillement la porte de l’appartement et regarda autour d’elle.
Cerró la puerta del apartamento sin hacer ruido y miró a su alrededor.
Mon père referma tranquillement la porte et revint au salon.
Mi padre cerró la puerta sin hacer ruido y regresó a la sala.
Il entre lentement dans la pièce et ferme tranquillement la porte derrière lui.
Entra lentamente en la habitación y cierra la puerta sin hacer ruido.
Je vivais toujours à l’intérieur, tranquillement, avec mes propres pensées.
Yo seguía viviendo dentro de él, sin hacer ruido, entregado a mis propios pensamientos.
il impressionnait les hommes par sa sobriété, et par une certaine modération tranquille et majestueuse dans l'espoir.
impresionaba a la gente por su sobriedad, y por una constante e inamovible moderación en sus expectativas.
Il était beau. Il donnait l’image d’un Michel mûri possédant la maîtrise et la grâce de Joseph, l’autorité tranquille de Tayeh.
Una vez más, era guapísimo, un Michel hecho y derecho, con la sobriedad y el donaire de José y el imperturbable absolutismo de Tayeh.
Il parlait doucement, avec une sorte d’abandon tranquille et avec un calme qui pouvait être la marque d’une contrainte virile aussi bien que d’une parfaite impudence, d’un endurcissement, d’une inconscience colossale ou d’une monstrueuse duplicité.
Hablaba con sobriedad, con una especie de compuesta falta de reserva y con un porte tranquilo que podía ser el resultado de un dominio viril, del descaro, de la insensibilidad, de una colosal inconsciencia, de un gigantesco engaño.
Il avait, en effet, vécu dans des temps houleux, secoués par d'affreux troubles, sous Caracalla, sous Macrin, sous l'étonnant grand-prêtre d'Émèse, Élagabal, et il préparait tranquillement ses sermons, ses écrits dogmatiques, ses plaidoyers, ses homélies, pendant que l'Empire romain branlait sur ses bases, que les folies de l'Asie, que les ordures du paganisme coulaient à pleins bords il recommandait, avec le plus beau sang-froid, l'abstinence charnelle, la frugalité des repas, la sobriété de la toilette, alors que, marchant dans de la poudre d'argent et du sable d'or, la tête ceinte d'une tiare, les vêtements brochés de pierreries, Élagabal travaillait, au milieu de ses eunuques, à des ouvrages de femmes, se faisait appeler Impératrice et changeait, toutes les nuits, d'Empereur, l'élisant de préférence parmi les barbiers, les gâte-sauce, et les cochers de cirque. Cette antithèse le ravissait;
Pese a que vivía en tiempos de tormenta y tensión aterradores, bajo Caracala, bajo Macrino, bajo el estupefaciente sumo sacerdote de Emesa, Heliogábalo, había seguido escribiendo apaciblemente sus sermones, sus tratados dogmáticos, sus apologías y homilías, en tanto que el Imperio Romano tambaleaba, en tanto que las locuras de Asia y los vicios del paganismo barrían con todo. Con perfecta compostura había seguido predicando la abstinencia carnal, la frugalidad en la alimentación, la sobriedad en la vestimenta, y al mismo tiempo Heliogábalo pisaba polvo de plata y arenilla de oro, coronada su cabeza con una tiara y sus vestiduras tachonadas de gemas, trabajando en faenas femeninas en medio de sus eunucos, llamándose Emperatriz a sí mismo y acostándose cada noche con un nuevo Emperador, seleccionado entre sus barberos, marmitones y aurigas. Semejante contraste embelesaba a des Esseintes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test