Translation for "tournez-vous" to spanish
Translation examples
– À présent, tournez-vous !
—¡Ya os podéis girar!
Vous tournez la tête, et vous regardez par-dessus votre épaule.
Se trata de girar la cabeza y mirar por encima del hombro.
Tournez son collier métallique, cet anneau, et vous pouvez dégainer.
Haga girar ese anillo metálico que hay cerca de la empuñadura y podrá desenvainarlo.
Suivez le chemin, tournez à la hauteur de la vieille ferme, franchissez le portail, et vous y serez.
Había que seguir la carretera, girar alrededor de la vieja alquería, cruzar las puertas y desde ahí ya la vería—.
Quand vous aurez franchi la porte, tournez à gauche, puis encore à gauche entre les bâtiments, l’auto est là-bas sur la route.
Cuando haya usted franqueado la puerta, tome la izquierda y luego vuelva a girar a la izquierda entre los edificios. En la carretera encontrará el automóvil.
— Excusez-moi, mais si vous tournez la carte de la Lettonie de quatre-vingt-dix degrés pour que la frontière orientale soit en haut, c’est exactement la forme qui est sur la tête de Gorbatchev.
—Perdone, pero si hacemos girar el mapa de Letonia noventa grados de tal modo que la frontera occidental quede mirando hacia arriba, ésa es exactamente la forma que hay en la cabeza de Gorbachov.
Simkins observa l’édifice. On eût dit le Panthéon de Rome surmonté d’une pyramide égyptienne. L’agent se prépara à prendre à droite pour se garer devant le bâtiment. — Ne tournez pas.
El agente contempló impresionado la enorme estructura. Parecía como si alguien hubiera construido una pirámide sobre el Panteón de Roma. Se dispuso a girar a la derecha en Sixteenth Street con la intención de detenerse a la entrada del edificio. —¡No, no gire!
À genoux, penché, il appréciait d’être seul : il retrouvait le monde des choix irréversibles. Tournez vers la droite ou vers la gauche. Coupez ceci ou cela. Mais il était las et il subsistait en lui un arrière-fond de colère. Il n’avait aucune idée du temps dont il disposait.
Se encontraba de rodillas, inclinado sobre la bomba, contento de estar solo, de vuelta en el mundo de las opciones claras -girar a la derecha o a la izquierda, cortar aquí o allá-, pero estaba cansado y aún sentía rabia. No sabía de cuánto tiempo disponía.
Vous tournez le bouton en sens inverse des aiguilles d’une montre quatre fois, puis vous allez jusqu’à 19, dans le sens des aiguilles trois fois, puis jusqu’à 6, dans le sens contraire deux fois, puis jusqu’à 14. Faites-le tourner à fond et c’est fermé.
Da vueltas al botón en dirección contraria a las agujas del reloj, cuatro veces; después hacia adelante hasta el 19, en dirección de las agujas del reloj tres veces, sigue hasta el 6, en dirección contraria a las agujas del reloj dos veces, adelante hasta el 14, la hace girar y ya está cerrada.
Vous avez joué votre rôle, que vous n’aviez pas choisi, et si vous n’avez pas agi comme vous l’auriez dû, tournez le dos à tout ce que vous ne pouvez pas changer.
Ya habéis cumplido vuestro papel, ese papel que no elegisteis… Y si no lo habéis hecho tan bien como hubierais debido, volved la espalda a lo que ya no podéis cambiar.
Quand changer l’huile, comment utiliser le régulateur de vitesse et le GPS, n’oubliez pas de ranger le double des clés en lieu sûr, la prise pour brancher votre téléphone portable se trouve ici, voici le numéro de l’assistance routière si vous en avez besoin, pour les feux de brouillard, tournez la molette vers la gauche.
Cuándo cambiar el aceite, cómo utilizar el control de crucero, cómo utilizar el GPS, no olvidarse de dejar la llave de repuesto en un lugar seguro, así se enchufa el teléfono móvil, aquí está el número para llamar a asistencia en carretera por si lo necesita, con el mando de los faros totalmente a la izquierda se enciende el sensor de luminosidad.
C'est la dernière fois que vous me tournez le dos.
Pero ésta es la última vez que me volverá la espalda.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test