Translation for "toile de jean" to spanish
Translation examples
Carlos fit des grands gestes, et une jeune femme aux cheveux très noirs, attachés avec un de ces rubans brodés que l’on trouve dans l’État du Guerrero, habillée de l’uniforme en toile de jean des militants des années 1960 (époque où elle devait avoir entre trois et cinq ans), s’écarta du défilé pour rejoindre le trottoir où les deux frères contemplaient l’avancée de la manif en buvant un Coca-Cola à côté du chariot d’un vendeur de hot-dogs. — Quoi de neuf, Carlos ?
Carlos hizo unos gestos y una jovencita de pelo muy negro, amarrado con una cinta guerrerense bordada, vestida con el uniforme de mezclilla de los activistas políticos de los 60 (época en la que debería haber tenido entre tres y cinco años), se desprendió de la columna y se acercó a la banqueta, donde los dos hermanos contemplaban el paso de la marcha tomándose una Coca Cola en un puesto ambulante de hotdogs. —Quiúbole Carlos. —¿Cómo estás, lic?
Il portait un blouson crasseux en toile de jean et un pantalon déchiré.
vestía una sobria chaqueta de dril y unos viejos pantalones de algodón.
Tony a envie de s’enfuir en courant : par la porte de la cuisine, entre les jambes couvertes de toile de jean dans la grande salle, en bas des escaliers.
Tony sopesa la idea de echarse a correr: por la puerta de la cocina, entre las piernas cubiertas de dril del salón, escaleras abajo.
Elle se dresse sur la pointe des pieds et cherche à distinguer quelque chose à travers la haie de bras, d’épaules et de têtes entrelacés, de seins moulés dans de la laine noire tricotée, et de torses en toile de jean.
Se alza de puntillas y atisba por entre el seto que forma el revoltijo de brazos, hombros y cabezas, de senos cubiertos de lana negra en punto acanalado y torsos cubiertos de dril.
Comme je laisse la salopette par terre, Sage arrive en courant et se blottit sur la toile de jean pleine d’odeurs.
Lo dejo en el suelo y Sage se abalanza sobre él y se acurruca encima de la tela vaquera, impregnada de olor.
Je suis toujours surprise de me voir habillée différemment, de voir mon corps enveloppé de couleurs ou d’autre chose que de toile de jean et de coton.
Siempre me sorprendo al verme vestida con prendas que no son las habituales, al ver mi cuerpo envuelto en colores o en algo que no sea ropa de algodón y tela vaquera.
Il leur était interdit de porter du bleu de quelque nuance que ce fût parce que c’était la principale couleur de l’uniforme des prisonniers, de même qu’il leur était interdit de porter des jeans parce que la toile de jean était le principal tissu de ces uniformes.
Tenían igualmente prohibido llevar cualquier tonalidad de azul, porque el azul era el color básico de los presos, o tela vaquera de cualquier color, negro incluido, porque era la que usaban los presos. Tampoco prendas de color naranja;
les même pneus usés india autoway à carcasse radiale qui étaient sur les roues avant à l’endroit où se trouvait ma copine marie watts donc je suis vraiment la femme qui a le plus de chance dans le yorkshire une femme bien connue dans la région de preston veste courte en cuir noir jean bleu chemisier bleu sac à main en toile de jean mince cheveux noirs et jolie avec une bouche pleine et sensuelle fixe-la tu respires encore en regardant les morts vois si la souffrance te semble égale à l’émission six tracey livingston trente et un ans découverte dans son appartement d’ashlane preston le samedi sept janvier mille neuf cent soixante-dix-huit mort consécutive à quatre coups sur la tête portés à l’aide d’un instrument qui n’a pas été retrouvé coups de poignard à l’abdomen et dans le dos qui ne se seraient pas révélés mortels les plaies étaient telles que les vêtements de l’agresseur seront abondamment tachés de sang contemple son malheur et elle te regarde et à deux mains elle ouvre sa poitrine et dit regarde comme tu me déchires regarde le monstrueux châtiment que tu m’infliges tu respires toujours regardant les morts vois si la souffrance te semble égale à un ballot caché sous des couvertures elle a été agressée alors qu’elle franchissait la porte et a reçu quatre coups très violents sur la tête son assassin lui a ensuite enlevé son manteau avant de la porter sur le lit son blue-jean délavé et sa culotte ont ensuite été baissés ensemble mais son blue-jean a été partiellement remonté son soutien-gorge a été remonté au-dessus de ses seins qui étaient dévoilés elle a reçu six coups de poignard à l’estomac et il y a des indices de tentatives de coups de poignard dans son dos même si la peau n’est pas entaillée et des griffures d’environ un centimètre de large causées par un poignard ou un ciseau à bois sur le flanc gauche du corps une analyse de sang a montré que tracey avait absorbé vingt doses d’alcool et était morte à minuit un frottis vaginal a dévoilé la présence de sperme mais on a estimé que c’était la conséquence d’un rapport sexuel antérieur une empreinte de botte dunlop warwick wellington de taille quarante et une semblable à celle qu’on a découverte sur joan richards a été relevée sur le drap du dessous dans le silence d’un appartement après la mort seulement la pendule et le robinet qui fuit le sang en flaques dans le couloir le corps sous des couvertures sur le lit seulement la pendule et le robinet qui fuit l’épaisse chevelure sombre poisseuse d’épais sang noir les coups frappés à la porte le silence d’un appartement après la mort sur sa cuisse l’empreinte d’une main ensanglantée sur le drap l’empreinte d’une botte ensanglantée elle frappait sur le toit de la voiture visiblement rendue méchante par l’alcool et jurant comme aucune femme honnête ne le ferait et quand je me suis arrêté elle est montée près de moi sans que j’aie même eu besoin de le lui demander et on est allés chez elle et j’ai pris mon marteau à arrache-clou sous le siège et je l’ai fourré sous ma veste et j’ai accroché mon manteau dans son appartement et puis j’ai attendu qu’elle soit assise sur le lit et me tourne le dos et je lui ai donné quatre coups qui l’ont projetée sur le plancher et je l’ai soulevée et remise sur le lit et j’ai découvert ses seins et la partie inférieure de son corps ensuite je l’ai frappée avec un côté du marteau et griffée avec l’autre regardant les marques apparaître sur son corps et je l’ai poignardée à l’estomac et comme on était à l’intérieur le sang a paru rouge pour la première fois et pas noir comme il en avait toujours l’air dans l’obscurité et j’ai tiré les draps sur elle et je l’ai laissée seule dans la chambre où elle faisait des gargouillis horribles même si je savais qu’elle ne serait pas en état de raconter ce qui était arrivé parce que je savais que je serais parti depuis longtemps quand ils arriveraient et je savais qu’ils détourneraient la tête je savais qu’ils ne pourraient pas contempler sa souffrance elle en train de les regarder les deux mains ouvrant sa 13 Coup de feu…
Abro la ventanilla una rendija para aliviar el calor sofocante del coche y enciendo la radio dispuesto a vigilar y a esperar. los mismos neumáticos gastados de fabricación india identificados en las ruedas delanteras del escenario del crimen de mi compañera marie watts así que de verdad soy la mujer con más suerte de yorkshire una mujer muy conocida en la zona de preston con cazadora de cuero negra hasta la cintura vaqueros azules blusa azul bolso de mano de tela vaquera delgada pelo oscuro y atractiva boca carnosa y sensual mírala bien tú que todavía sigues respirando y mirando a los muertos y dime si encuentras un sufrimiento comparable transmisión número seis tracey livingston de treinta y un años encontrada en su apartamento de ash lane en preston el sábado siete de enero de mil novecientos setenta y ocho muerta a consecuencia de cuatro golpes en la cabeza con un instrumento que no se ha recuperado puñaladas en el abdomen y posiblemente en la espalda que no resultaron fatales a juzgar por las heridas los asaltantes tendrán la ropa llena de sangre fíjate bien en su sufrimiento y ella se descubre el pecho con las manos y dice mira lo que me has hecho mira qué castigo tan monstruoso tú que todavía sigues respirando y mirando a los muertos dime si encuentras un sufrimiento comparable a un bulto envuelto en mantas la agredieron cuando entraba en su casa y recibió cuatro golpes fuertes en la cabeza su asesino le quitó el abrigo antes de llevarla a la cama le bajó a la vez los vaqueros desteñidos y las bragas pero tenía los pantalones a medio subir por detrás le subió el sujetador por encima de los pechos al aire y le dio seis puñaladas en el estómago y había también señales de que intentó apuñalarla en la espalda aunque la piel no estaba desgarrada y algunas marcas en el costado izquierdo causadas por un cuchillo o un cincel de aproximadamente 1, 25 cm de ancho una muestra de sangre reveló que tracey había consumido veinte unidades de alcohol y murió a medianoche una muestra vaginal reveló la presencia de semen pero se pensó que correspondía a un encuentro sexual anterior la huella de una bota de agua del 44 modelo dunlop warwick igual a la encontrada en el muslo de joan richards a los pies de la sábana en el silencio del apartamento tras la muerte sólo el reloj y el goteo del grifo un charco de sangre en el pasillo el bulto en la cama envuelto en mantas sólo el reloj y el goteo del grifo el pelo denso y oscuro apelmazado de sangre oscura y densa llaman insistentemente a la puerta en el silencio del apartamento después de la muerte en el muslo la marca de una mano ensangrentada en la cama la huella de una bota ensangrentada ella iba dando botes contra el techo de un coche sin duda lo peor después de haber bebido y soltando palabrotas impropias de una mujer decente y en cuanto paré subió de un salto y se sentó a mi lado sin necesidad de convencerla y fuimos a su casa y saqué el martillo de debajo del asiento y lo escondí debajo del abrigo y colgué el abrigo en su casa y esperé hasta que se sentó en la cama de espaldas a mí antes de darle cuatro martillazos cayó al suelo la levanté y la subí a la cama le descubrí los pechos y la parte inferior del cuerpo y le pegué con un extremo del martillo y le clavé el otro extremo y vi aparecer las marcas en la carne y le clavé un cuchillo en el estómago y como estábamos en el apartamento la sangre me pareció roja por primera vez en lugar de negra como parecía siempre en la oscuridad y cubrí con las mantas y la dejé sola en su dormitorio emitiendo unos sonidos guturales horribles pero sabía que no estaba en condiciones de contarle a nadie lo que había pasado porque tardarían mucho en encontrarla y sabía que mirarían a otra parte que no podrían contemplar su sufrimiento y ver que los mira y se descubre 13 Un disparo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test