Translation for "timorée" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
L’Irlandais ne s’était pas montré aussi timoré.
El irlandés no había sido tan tímido.
En temps normal, c’était quelqu’un d’assez timoré.
Normalmente, era una persona muy tímida.
Je laisse à d’autres le soin des corrections timorées.
Dejo a otros las tímidas correcciones.
au fond, je suis un conducteur assez timoré.
después de todo, en realidad soy un conductor bastante tímido.
Un peu timorée pour une infirmière, me suis-je dit.
Demasiado tímida para ser una enfermera, pensé.
— Je crois que c’étaient des rêves… timorés, c’est bien ça ?
—Creo que eran sueños… tímidos, ¿se dice así?
C’étaient des gens timorés, qui recouraient rarement à la violence.
Eran un pueblo tímido que rara vez recurría a la violencia.
Ce n’était plus le jeune homme timoré du petit matin.
Ya no era el hombre tímido que había entrado en el burdel por la mañana.
Dans toute la partie féminine de son être, elle restait très timorée.
Era muy tímida en la parte femenina de su ser.
L’âme timorée de l’Égyptien appelle toujours le fouet.
La tímida alma del egipcio clama siempre por el látigo.
— Ce Quille, est-ce un homme peureux et timoré ?
—¿Es Quilla un hombre apocado y asustadizo?
Il avait semblé quelconque, porté sur l’autocritique, timoré, autant de choses que je suis moi-même.
Parecía apocado, desdeñoso consigo mismo, un pobre diablo, todo lo que yo era.
Nous n’avons que faire d’escrocs tels que Gion Tōji, ou de timorés comme Nampo Yoichibei.
No tenemos necesidad de maleantes como Gion Tōji o apocados como Nampo Yoichibei.
C’était un homme grand et musclé. À en juger par ses gestes, il n’avait rien de timoré.
Era un hombre alto y musculoso y, por la forma en la que se movía, daba la impresión de no ser apocado en lo más mínimo.
Mais ses efforts n’ont, jusqu’ici, donné naissance qu’à ce regard sournois, timoré et enjôleur à la fois.
Sus esfuerzos, sin embargo, sólo han producido hasta el momento ese aspecto suyo semirastrero, apocado y zalamero.
Le beau héros, fort et intrépide, redevint le garçon petit, gros et timoré.
El héroe hermoso, fuerte e intrépido se convirtió otra vez en un muchacho pequeño, gordo y apocado.
Un matin d’hiver, alors qu’elle n’était encore qu’une enfant pâlichonne et timorée, elle y eut droit vingt-sept fois pour vingt-sept péchés musicaux.
Una mañana de invierno, cuando todavía no era más que una niña pálida y de espalda apocada, recibió veintisiete azotes, por veintisiete pecados musicales.
— Oh, quelle jolie jupe, dit Olive qui ne s’était jamais intéressée d’une façon ou d’une autre à Jane Houlton, cette petite créature timorée.
—Oye, qué falda tan bonita llevas —dijo Olive, aunque Jane Houlton siempre le había resultado indiferente, debido a su carácter apocado.
Non, à vrai dire, je ne le croyais pas, elle pouvait attirer chez elle tous les jeunes qu’elle voulait, certains sont impatients et avides, d’autres sont timorés et reconnaissants et d’autres enfin sont insatiables.
No, en realidad no lo creía, ella podría arrastrar a cuantos jóvenes quisiera, unos son impacientes y ansiosos, otros son apocados y agradecidos y otros son insaciables.
Mais il est timoré, ce Liell.
Pero es cobarde este Liell.
— Il n’est pas sans qualités réelles, dit Duhamel, mais c’est vrai qu’il est émotif et timoré ;
–Tiene algunas buenas cualidades -dijo Duhamel-, pero es cierto que es emotivo y cobarde.
Mais, par le Batelier Bâtard, elle n’était pas devenue une Bleue en étant timorée ou en jetant l’éponge.
Pero por el Barquero Bastardo, ella no había llegado a convertirse en una Azul siendo una débil o una cobarde.
Par ses négociations timorées, Foltest a arraché deux semaines de trêve.
Con su cobarde pacto Foltest consiguió dos semanas de paz.
A moins que celui qui a tué Torak ne soit devenu tout à coup craintif et timoré ?
¿O acaso aquel que mató a Torak se ha vuelto cobarde y temeroso?
Mais Kay dit : « Si aucun d’entre nous ne se joint à la chasse, nous passerons pour des timorés.
—Nos considerarán unos cobardes si no participamos de la cacería —reconoció Kay, sin embargo—. Al menos uno de nosotros deberá ir.
Il ne s’agissait plus d’avoir un « salaire décent » – ce slogan lui semblait à présent mesquin et timoré – mais d’obtenir le plus possible.
Ya no se trataba de tener «un salario decente» —esa consigna le parecía ahora mezquina y cobarde—, sino de sacar todo lo posible.
Elles se trompaient sur un point : Starhemberg n’était pas timoré, loin de là, de la même façon que les bourreaux ne sont ni lâches ni courageux, juste vils.
Erraban en algo: Starhemberg no era timorato ni dejaba de serlo, de la misma forma que los verdugos no son cobardes ni valientes, sólo viles.
Les gazettes avec elle semblent en deçà de la réalité ― timorées, les feuilles à potins.
Con ella las gacetillas parecen quedarse más cortas que la realidad; unas timoratas, las revistas de cotilleos.
J’ai raconté à Pericles que mon père continue de faire pression sur l’avocat Molina, le président de la Cour suprême de justice, un timoré inféodé au général, pour qu’il définisse son statut juridique, car il est illégal de maintenir aussi longtemps quelqu’un en détention, sans charges précises, pour une présumée infraction à la loi sur la presse.
A Pericles le conté que mi papá sigue presionando al abogado Molina, el presidente de la Corte Suprema de Justicia, un timorato sometido al general, para que defina su situación jurídica, pues es ilegal mantener a alguien detenido tantos días, y bajo un régimen indefinido, por una supuesta violación de la ley de imprenta.
La jeune femme qui était revenue de Boston, avec une coupe de cheveux géométrique, les lèvres rouges et le pas très assuré, n’était plus l’Alma timorée de naguère, qui dormait avec le chat par peur de rester seule, mais une fois surmonté le malaise de part et d’autre, ils avaient renoué avec la relation délicate qu’ils avaient entretenue pendant plus de dix ans.
La joven mujer que volvió de Boston, con melena de corte geométrico, labios rojos y pisando fuerte, no era la Alma timorata de antes, que dormía abrazada al gato porque le daba miedo dormir sola, pero una vez superada la mutua incomodidad, recuperaron la delicada relación que habían compartido por más de una década.
puis on avait parlé d’une amitié un peu trop tendre qu’elle aurait eue pour le prince de Condé, son frère, et qui aurait scandalisé les âmes timorées de la cour ; puis enfin, disait-on encore, une haine véritable et profonde avait succédé à cette amitié, et la duchesse de Longueville, en ce moment, avait, disait-on toujours, une liaison politique avec le prince de Marcillac, fils aîné du vieux duc de La Rochefoucauld[83], dont elle était en train de faire un ennemi à M.
Después díjose que tenía una amistad sobrado estrecha con el príncipe de Condé, su hermano, de lo cual no dejaron de escandalizarse las almas timoratas de la corte, mas se añadía que luego sucedió a esta amistad un rencor de los más profundos, y en aquel momento se atribuían a la duquesa de Longueville relaciones políticas con el príncipe de Marsillac, primogénito del duque de Rochefoucault, al cual deseaba convertir en enemigo del príncipe de Condé, su hermano.
Est-ce qu’elle avait l’air timoré ?
¿Tenía pinta de ser aprensiva?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test