Similar context phrases
Translation examples
Ternir son souvenir revenait pour Jean XXII à se ternir lui-même ;
Para Juan XXII empañar el recuerdo de aquel rey era empañar el suyo propio, porque...
Il ne voulait pas ternir la réputation de la Compagnie.
No quería empañar el nombre de la compañía.
Rien toutefois ne pouvait ternir sa victoire.
Sin embargo, nada hubiera podido empañar su victoria.
Rien ne doit ternir la transparence du monument.
Nada debe empañar la transparencia del edificio.
Les médias boivent nos paroles, et pas question pour le Bureau de ternir cette image.
Los medios de comunicación nos miman y el FBI no quiere empañar esa imagen.
Le coiffeur n’introduisit plus rien de trouble qui pût ternir leur bonne camaraderie.
El peluquero no volvió a insinuar ninguna inquietud que empañara la camaradería.
Je me dominai pour empêcher cette pensée de ternir le bonheur que j’éprouvais à l’idée de retrouver son corps.
Tuve que esforzarme para que este pensamiento no empañara la felicidad que la anticipación de su cuerpo me producía.
Et un grand homme même si, à la fin de sa vie, certains ont essayé de ternir sa réputation.
Y un gran hombre, aunque al final de su vida hubiera quienes tratasen de empañar su reputación.
La mort n'avait su gommer la douceur et la noblesse de ses traits, ni ternir l'éclat de sa peau.
La muerte no había podido borrar la dulzura y la nobleza de sus rasgos, ni empañar el fulgor de su piel.
Rien ne pouvait ternir son bonheur, pas même le fait d'avoir été repérée par plusieurs gardes sur le chemin du retour.
Nada podía empañar su felicidad, ni siquiera saber que varios vigías la habían visto regresar.
– Et tu as injustement terni sa réputation.
—Y estuvo mal por tu parte manchar su reputación.
– Tu peux parfaitement ternir la mienne, lui fis-je remarquer.
—No, pero sí puedes manchar la mía —señalé.
Je suis déjà le prince insoumis de ton ennemi, je ne peux guère en faire plus pour ternir mon image.
¿Es que no ves que soy el rebelde príncipe de tus enemigos? Ya no puedo hacer mucho más para manchar mi reputación.
Après la débâcle du nord, il était déterminé à ne pas ternir davantage son honneur par une autre défaite cuisante.
Después del desastre del norte, estaba decidido a no volver a manchar su honor con otra costosa derrota.
Il suffisait d'une indiscrétion ou d'une erreur de calcul pour ternir la réputation d'une femme, ou pour l'empêcher de réaliser un bon mariage.
Bastaba un solo error de discreción o de cálculo para manchar la reputación de una mujer e impedirle hacer un buen matrimonio.
Peu de ces plaintes étaient justifiées, mais Napoléon parvint à ternir la réputation de Sir Hudson Lowe, gouverneur de l’île d’une patience à toute épreuve, et à susciter la pitié.
Pocos de esos lamentos estaban justificados, pero Napoleón no sólo consiguió manchar la reputación de sir Hudson Lowe, el sufrido gobernador de la isla, sino que logró también que su propia figura inspirase lástima.
Et alors voilà Marco qui entreprend à soixante ans de surveiller ses gestes, ses comportements, et pendant qu’il y est, ses expressions et son langage comme il ne l’a jamais fait jusque-là, s’efforçant de les purger de toutes les laideurs qui, si elle les imitait, pourraient ternir sa pureté.
Conque hete aquí a Marco, a sus sesenta años, vigilando sus expresiones y lenguaje, como nunca había hecho, para eliminar todas las imperfecciones que, imitadas por ella, podrían manchar su pureza.
J’avais imaginé que, dans ce cas précis, la cible était Max Blaustein, ternir sa réputation, mais mon attention a été attirée par le fait que cette Fehlburger, curieux nom, Fehl signifie « défaut » ou « souillure » en allemand, comme tu le sais certainement. Je crois me souvenir que tu as étudié l’allemand.
Yo imaginaba que en este caso concreto el objetivo era manchar la reputación de Max Blaustein, pero ha llegado a mi conocimiento que esa tal Fehlburger…, curioso nombre, ya que Feb significa falta en alemán, o también mancha, como seguro que sabes, creo recordar que estudiaste alemán.
La pellicule de graisse sur vos mains risque de ternir son éclat, et donc de lui faire perdre de sa valeur.
El aceite que producen nuestras manos puede corroer o deslustrar el acabado, haciendo disminuir su valor.
J’ai donc laissé le brouillard humecter mes vêtements et ternir le lustre de mes bottes, alors que j’aurais pu tout assécher.
Así que dejé que la bruma humedeciera mi equipo y deslustrara mis botas, cuando podría haberlo secado todo en un instante.
Mais je sais qu’il ne va pas tarder à se ternir et à noircir.
Pero sé que no va a tardar mucho en empañarse y ennegrecer.
A quel breuvage empoisonné peut résister, sans se ternir ou s’éroder, un hanap taillé dans une corne de licorne ?
¿A qué brebaje envenenado puede resistir, sin empañarse o corroerse, un velicomen tallado en un cuerno de unicornio?
Plus de vingt ans qu’elle est là, les souvenirs ont dû se ternir si la couleur du front et des joues n’a pas changé.
Lleva aquí ya más de veinte años, y los recuerdos sí han debido empañarse, aunque el color de la frente y las mejillas no haya cambiado.
Cette étoile devait son existence à la confiance qu’avait en elle le matelot – elle était si l’on veut l’écrasement sur sa nuit du rayon de sa confiance en, justement, sa confiance, et pour que l’étoile conserve sa grandeur et son éclat, c’est-à-dire son efficacité, Querelle devait conserver sa confiance en elle – qui était sa confiance en soi – et d’abord son sourire afin que le plus subtil nuage ne s’interposât entre l’étoile et lui, afin que le rayon ne diminuât d’énergie, afin que le doute le plus vaporeux ne fît l’étoile se ternir un peu.
Tal estrella debía su existencia a la confianza depositada en ella por el marinero; era, si se prefiere, el estrellamiento contra su noche del rayo de su confianza en, precisamente, su confianza, y para que la estrella conservase su magnitud y su brillo, es decir, su eficacia, Querelle tenía que conservar su confianza en ella —que era su confianza en sí mismo— y en primer lugar su sonrisa para que ni la más sutil de las nubes se interpusiera entre la estrella y él, para que el rayo no amenguara su energía, para que ni la duda más vaporosa hiciera empañarse algo a la estrella.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test