Translation examples
Des tas de bouteilles, des tas de verres, des tas d’empreintes digitales… des tas de preuves.
Montones de botellas, montones de vasos, montones de huellas dactilares, montones de pruebas. O no, que también podría ser.
Mon grand-père en avait tout un tas. – Tout... un tas ?
Mi abuelo tenía un montón de ellas. —¿Todo… un montón?
Il aida la comtesse à sortir, et replaça le tas de pierres.
Ayudó a la condesita a salir, y volvió a amontonar las piedras.
Mike était parvenu aux mêmes conclusions, car il ramassa un tas de bouillie blanche.
Era evidente que Mike pensó lo mismo, ya que se acuclilló y empezó a amontonar aquella papilla blancuzca.
Pourquoi Gérard reçut-il comme un choc en le trouvant occupé à faire des petits tas de mandats et de billets ?
¿Por qué Gérard experimentó un choque desagradable al encontrarle ocupado en amontonar billetes y cheques?
Ils ont vu l’éclair… oh, il y a bien une heure de cela, et ils en ont profité pour dresser ce tas de bois afin d’alimenter les flammes.
Vieron el rayo, creo que hace más de una hora, y aprovecharon la oportunidad para amontonar la maleza y alimentar el fuego.
Depuis près de six mois qu’il était en France, Ferchaux se contentait de fourrer ses lettres en tas dans les meubles, au petit bonheur.
En el tiempo que llevaba en Francia, ya casi seis meses, Ferchaux se había limitado a amontonar las cartas en los muebles, al azar.
Il s’agit pour eux de rassembler un tas de branches ou de creuser une tombe à la va-vite – ce qui sous-entend qu’ils aient une pelle à portée de main.
A veces les basta con amontonar algunas ramas, o cavar rápidamente una tumba, lo que presupone que deben tener una pala a mano.
Les dessins sont tous plus monstrueux les uns que les autres mais elle les examine jusqu’au dernier avant de les remettre posément en tas et de les pousser sur la table en direction de Robles.
A partir de ahí, los dibujos iban a peor. Los miró todos, los volvió a amontonar y se los pasó a Robles por encima de la mesa.
Il avait toujours été prêt à empiler un tas de cadavres sur l’autel de la patrie, et tous les héros troués de balles comme des passoires attendaient d’accueillir leur grand chef aux portes du Walhalla.
Siempre había estado dispuesto a amontonar cadáveres sobre el altar de la Patria, y todos aquellos héroes acribillados a balazos estaban esperando a su gran caudillo en las puertas del Walhalla.
Dans mes pensées, elle saisit le râteau appuyé au mur de la maison et commence à mettre en tas l’herbe tout juste fauchée sous le tilleul face à l’entrée.
En mis pensamientos, la veo agarrar el rastrillo apoyado contra la pared exterior de la casa y amontonar la hierba recién cortada bajo el tilo que está delante de la puerta.
On m’apprit à former et à mettre en tas les boîtes blanches à gâteaux.
Me enseñaron a desempaquetar y a apilar las cajas flexibles y blancas de las tartas.
Toussant entre deux rugissements, Savian orchestrait la situation, pointant son arbalète dans toutes les directions pour former une sorte de fort avec les roulottes, des tonneaux, des commodes et des tas de cordes enroulées.
Tosiendo y rugiendo, Savian apuntaba con su ballesta en todas las direcciones, mientras parecía querer construir una especie de fuerte con los carros al apilar barriles, cestos de la ropa y rollos de cuerdas a modo de parapetos, juntar el ganado en corrales y dejar a mujeres y niños en el sitio más seguro, aunque Shy se preguntaba cuál podría ser.
Le sentier prit brusquement fin devant un tas de pierres.
De súbito el sendero terminó ante un cúmulo de piedras.
Sa grosse moustache à la Einstein ressemblait à un tas de neige.
También su tupido bigote, un bigote a lo Einstein, era un cúmulo de nieve.
Elle en mit dix, et gara sa voiture, l'avant dans un tas de neige.
Empleó diez, aparcando de morro en un cúmulo de nieve.
Rien qu’un seau dans un coin et un petit tas d’assiettes vides ;
Solo había un cubo en un rincón, y un cúmulo de platos vacíos;
Un tas de corps secoués par les explosions émergea derrière le mur.
Por detrás del muro emergió un cúmulo de cuerpos, zarandeados por las explosiones.
C’est là que je vis, encastrée dans le tas de cailloux, une petite boîte en fer-blanc.
Vi que, encajada en el cúmulo de piedras, había una caseta metálica.
Naturellement, dans son âme, un tas de complications psychologiques dont il est inutile de parler.
Por supuesto, en su alma, un cúmulo de complicaciones psicológicas de las que huelga hablar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test