Translation examples
Il approuvait de la tête tandis qu’elle parlait.
El estaba asintiendo todo el tiempo mientras ella hablaba.
Mais le temps est une notion relative, tandis que la mort ne l'est pas.
Pero el tiempo es relativo. La muerte no.
Le temps ralentit tandis que ma vitesse s’accélère ;
El tiempo se ralentiza a medida que aumenta mi velocidad;
Elle le raccompagna jusqu’à la porte tandis qu’il enfilait son manteau.
Lo acompañó a la puerta al tiempo que él se ponía el abrigo.
Autrefois, on y avait résidé, tandis que maintenant, on y était en prison.
en otro tiempo aquel barrio había sido un hogar, y ahora era una prisión.
Le temps se traînait tandis que le malaise gagnait.
Las horas pasaban muy despacio, al tiempo que aumentaba el desasosiego.
Tandis que je me levais, elle pressa la sonnette et dit :
Me levanté y al tiempo que lo hacía, ella pulsó el timbre y dijo:
Le temps sembla ralentir tandis qu’il s’abaissait.
El tiempo pareció detenerse mientras el sable descendía.
tandis que… – Tandis que… répéta Olivier agressivement.
mientras que… —Mientras que… —repitió Oliverio, agresivamente.
Que c’est tandis qu’elle se vit que la vie est immortelle, tandis qu’elle est en vie.
Que la vida es inmortal mientras se vive, mientras está con vida.
même si alors j’ignorais pourquoi, tandis que maintenant je le sais.
aunque entonces no sabía por qué y ahora sí.
Tandis qu’il flottait en l’air, il était très, très occupé.
Aunque flotando en el aire, siempre estaba ocupado, completamente ocupado.
Tandis qu’il tournait les pages, son humeur se modifiait, même s’il ne se détendait guère.
Volvió las páginas y, aunque esto no le relajó, cambió algo su humor.
« Incroyable ! » s’émerveilla Beep, tandis que Dave et Evie pouffaient.
—comentó Beep, aunque Dave y Evie soltaron una risita.
En Asie, elle serait passée pour américaine, tandis qu’ici, à New York, elle était une Asiatique.
En Asia, la llamarían americana, aunque aquí, en Nueva York, era una asiática.
Dépouille d’abord tes vêtements qui seraient brûlés, tandis que toi-même tu n’éprouveras aucun mal.
Primero quítate tus vestiduras, porque las quemaría, aunque a ti no te hará daño.
Nous autres, ses vieux amis, on voit la différence tandis que vous, vous pouvez pas la voir.
Nosotros, sus amigos de antes, vemos la diferencia, aunque usted no pueda verla.
Je retins mon souffle tandis qu’il m’observait longuement.
Me estudió durante un largo rato, y se me cortó la respiración.
Et, tandis qu’ils me regardaient, je m’aperçus que je n’étais pas seul à pleurer.
Al cabo de un rato comprendí que no era el único que estaba llorando.
Karras resta un moment à le regarder tandis qu’il descendait la rue.
Durante un rato, Karras lo observó alejarse por la calle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test