Translation for "sèches" to spanish
Translation examples
L’air sentait la moisissure sèche nourrie de moisissure sèche nourrie de moisissure sèche.
El aire olía a moho seco que se nutría de moho seco que se nutría de moho seco.
J’avais pris une voix sèche moi aussi, encore plus sèche que la sienne.
Yo también había puesto un tono seco, aún más seco que el suyo.
Il répondit sèchement:
Él contestó, muy seco:
- C'est dans la Vallée sèche?
–¿En el Valle Seco?
La cave était sèche.
El sótano estaba seco.
Mais une chaleur sèche.
Pero era calor seco.
Les couvertures étaient sèches.
El edredón estaba seco.
—Je l’ai trouvée bien sèche.
—A mí me ha parecido un poco seco.
Elles seraient sèches d’ici ce soir.
Por la tarde estaría seco.
Il m'a répondu sèchement :
Me contestó, muy seco:
Pas de rosée à sécher.
No había rocío que secar.
— Je vais les faire sécher.
—Las pondré a secar.
Faire sécher sur radiateur.
Secar en radiadores.
Je les mettrai à sécher dans la cuisine.
La pondré a secar en la cocina.
— Je mets vos vêtements à sécher ?
—¿Pongo su ropa a secar?
– « Je les fais sécher dans des moules… »
—Los dejo secar en moldes…
Moi, je vais le sécher, le poudrer...
Yo le secaré y le pondré los polvos.
Il sera temps de sécher quand la tourmente se calmera.
Ya la secaré cuando escampe.
On va tout relaver et sécher.
Lo volveremos a lavar y a secar.
Cela devrait vous aider à sécher vos larmes.
Eso te secará las lágrimas por Jonathan.
D’une voix sèche et mesurée, il enchaîna :
Con un tono de voz árido y moderado, continuó hablando.
Et puis ses études sont si sèches, comme vous dites.
Y además sus estudios… Muy áridos, como usted dice.
Sa gorge sèche a émis un maigre son rauque.
De su árida garganta brotó un sonido de asfixia.
L’odeur chaude et sèche de la peau de Foral Yatt L’enveloppa.
El aroma cálido y árido de su piel La envolvió.
Les rires provenaient d’une famille installée sur l’herbe sèche.
Las carcajadas procedían de una familia que celebraba una fiesta sobre el árido césped.
La terre assoiffée et l’atmosphère sèche avaient déjà absorbé la pluie.
La tierra sedienta y el aire árido habían absorbido ya toda el agua del aguacero.
Une vraie torture, Joe, de me trouver face à face avec vos pensées si sèches et si tristes.
Fue una tortura, Joe, enfrentarme con tus áridas y amargas ideas.
Apparemment, il s’agissait d’une montagne aride, aussi sèche qu’une colline de craie dans le Sussex.
Parecía una montaña árida, tan seca como la creta de Sussex.
Elle avait oublié combien il avait la voix captivante, sèche, grave et avide, tellement différente de la Sienne.
Se había olvidado de lo cautivadora que era su voz: árida, profunda y ansiosa, muy distinta a la Suya.
Elle était sèche, voûtée.
Era enjuta, encorvada.
(Alberta, qui devait avoir la cinquantaine, était sèche et coriace.
Alberta estaba en la cincuentena, era enjuta y dura.
C’était une femme maigre et sèche, au visage fatigué.
Era una mujer delgada y enjuta de cara consumida—.
Ses dents étaient fausses et sa silhouette était maigre et sèche.
Tenía los dientes postizos y el talle enjuto y prieto.
Une femme sèche, d’une cinquantaine d’années, travaillait à une machine à coudre.
Una mujer enjuta, de unos cincuenta años, trabajaba ante una máquina de coser.
La dame Orietina est maigre et sèche et toute vêtue de noir.
La dama Orietina es enjuta y seca, y viste completamente de negro.
Grande et sèche, ses longs cheveux noirs étaient zébrés de mèches grises.
Alta y enjuta, tenía un pelo negro y largo veteado de canas.
le général qu’ils suivaient était grand, mince, et avait la figure sèche et l’œil terrible.
El general a quien seguían era alto, delgado, con el rostro enjuto y el mirar terrible.
Elle était grande et sèche, les cheveux coupés très court et d’une incroyable couleur jaune citron.
Era alta y enjuta, con el pelo muy corto y teñido de un imposible color limón.
– Je n’ai qu’une assommante réunion de commission que je serais ravi de sécher.
—Lo único que tengo es una aburrida reunión de un comité que me encantaría saltarme —dice él—.
Et puis elle avait séché d’autres cours, tout aussi ennuyeux.
Y después empezó a saltarse otras clases igual de aburridas.
moi, je trouvais ça ennuyeux et même légèrement répugnant, et j'avais assez sèchement coupé court à ses émois.
y a mí aquel o me parecía aburrido e incluso un tanto repugnante, así que corté con aquel as efusiones de forma bastante seca.
Je ne connais rien de plus assommant que d'être assise dans un Lavomatic à écouter tourner la machine à laver et le sèche-linge en attendant qu'ils aient bouclé leur cycle.
No hay actividad más aburrida que sentarse en una lavandería a esperar que la lavadora y la secadora realicen su trabajo de principio a fin.
— Les Ganymédiens, dit Poole sèchement, devaient être très grands pour avoir construit des routes de cinq ou dix kilomètres de large.
—Los ganimedeanos —comentó con tono aburrido— deben de haber sido bastante voluminosos, para haber construido caminos de cinco o diez kilómetros de ancho.
Il restait le même petit homme discret, il battait des paupières comme un hibou. Il avait sans doute le visage un peu coloré, mais sa voix restait calme et sèche, comme s’il récitait un texte sur la thermodynamique ou la table des éléments.
Parecía el mismo de siempre, quizá un poco más sonrojado, pero manso, pequeño, parpadeando como un búho, la voz tranquila y aburrida, como si disertara sobre termodinámica o enumerara la tabla periódica.
elle en serait morte d’horreur. Oncle Matthew et elle détestaient Mr. Dougdale ; pour sa conférence, tante Sadie en avait bien prévu les défauts : une sorte de récitation sèche, d’un snobisme prétentieux et qui ne convenait nullement à un auditoire villageois ;
Se habría quedado horrorizada. Tanto ella como tío Matthew siempre le habían tenido una gran inquina al señor Dougdale y, hablando de su charla, dijo que fue exactamente lo que cabía esperar: muy esnob, aburrida, inapropiada para un público de pueblo.
C’était une existence terne, pas amère mais poussiéreuse, sèche, sans force de vie – à part mon fils si beau, si vif, si songeur. Il grandissait de corps et d’esprit ; il m’était au moins une source de tendresse et d’espoir.
Era una vida más aburrida que amarga, pero polvorienta, seca por el polvo, sin más atisbo de vida que mi precioso, brillante y reflexivo niño, que creía, prosperaba y me proporcionaba al menos alguna veta de ternura y esperanza.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test