Translation for "susurrer" to spanish
Translation examples
— Belle soirée, lui susurré-je.
—Bonita velada —le susurro.
— Tu es magnifique, ma belle, lui susurre-t-il.
—Estás magnífica, preciosa —le susurra—.
Répète. J'ai susurré. - Il va m'emmener...
Repítelo. —Que me lleva… —susurré.
La mère aboie, le téléviseur susurre.
La madre ladra, el televisor susurra.
Elle crut entendre le susurrement d’une respiration.
Le pareció oír el susurro de una respiración.
Le son susurre en lui tel un vent rafraîchissant.
La palabra es como el susurro de una brisa refrescante.
Viens, susurre Alex en souriant.
«Ven», susurra Alex con una sonrisa.
— Chère madame, susurre-t-il, je suis votre serviteur.
—Querida señora —susurra él—, soy vuestro servidor.
« La Nuova Giulietta ! » susurre Mara.
«¡La Nuova Giulietta!», susurra Mara.
Les avait-il aussi susurrés à l’oreille du vice-roi ?
¿También se lo susurró al oído al virrey?
Elle prit une profonde inspiration avant de susurrer :
Aspiró profundamente antes de susurrar:
Dans le lointain, j'entendis Baoghal susurrer :
En la lejanía, he oído susurrar a Baoghal:
Je dois susurrer des mots d’invite. Serpents.
Tengo que susurrar las palabras de invitación. Las serpientes.
« Je m’en vais…, parvint-il à susurrer, apeuré, surpris et déçu. – Évidemment !
—Me voy… —consiguió susurrar, sorprendido, asustado y decepcionado. —¡Por supuesto!
Sale connard, c’est pas vrai, entendis-je Martina susurrer derrière moi.
Cabrón de mierda, no es verdad —le oí susurrar a Martina a mi espalda.
— Je sais pas à quoi ça rime, monsieur Méndez, réussit-il enfin à susurrer.
—No sé a qué viene esto, señor Méndez... —pudo susurrar al fin—.
Que de fois leur susurrement ne s’était-il pas insinué dans son oreille, que de fois ne s’était-elle pas réveillée au contact de leur souffle brûlant.
¡Cuántas veces los había oído susurrar en sus oídos y había despertado con el fuego de su aliento!
dont la voix savait susurrer l’espoir quand il n’en restait aucun dans son esprit ;
cuya voz podía susurrar esperanza cuando no quedaba ninguna ni siquiera en su mente;
Le palais des Moore, d’une certaine façon, avait susurré à son oreille: «Ne te fie pas aux apparences: découvre mon secret, Jason.
Cuando se encontraron por primera vez, fue como si la casa de los Moore le susurrara: «No todo es lo que parece: descubre mi secreto, Jason».
— Dommage, susurre la voix d’Ondine.
—Qué lástima–dijo la voz de Undine.
Je susurre à l’oreille de Gin :
Entonces le digo en voz baja a Gin, susurrándole al oído:
m’a susurré Adrienne Hewlett.
—me preguntó Adrienne Hewlett, con voz dulce.
J’entends Bradford qui lui susurre des paroles de soutien.
Oigo la voz de Bradford susurrándole palabras de ánimo.
Elle ment, me susurre très clairement à l’oreille une voix boudeuse.
Es una mentirosa, dice una voz malhumorada en mi canal auditivo, clara como el agua.
— Si tu es dans mon scénario, je ferai de toi une star, susurre Kit avec une voix de bébé.
—Actúa en mi película y te convertiré en una estrella —dice Kit con voz infantil.
Tout près de lui, il entendit le Vieux Fantôme susurrer d’une voix mielleuse :
Desde algún punto próximo a su mano, oyó que Viejo Fantasma decía con voz untuosa:
Tout heureux, je pataugeais dans cette décharge qui me parut plus précieuse qu’une salle du trésor emplie de diamants, quand une fois encore, je l’entendis, le susurrement, venu d’un autre corridor.
Vadeé feliz por aquella basura de papel, para mí más valiosa que una cámara del tesoro llena de diamantes… y allí, allí estaba otra vez aquel cuchicheo que venía de un corredor que se bifurcaba.
Après le tango, retournant à leur table où Vadinho avait commandé souper et boissons, il répondit aux questions de dona Gisa, l’informant sur choses et gens. La curiosité persistait autour de dona Flor. Flottant dans l’air, comme si un halo de regards furtifs et de murmures susurrés l’entourait, comme si elle n’appartenait pas à l’atmosphère de la salle, faite à la mesure des dames de la haute société, baronnes de la Graça, pimbêches de la Barra, courtisanes de luxe et de métier moins évident.
Terminado el tango volvieron a la mesa, en donde Vadinho, una vez encargadas la cena y las bebidas, respondió a las preguntas de doña Gisa, informándola sobre cosas y personas mientras en el salón persistía la curiosidad en torno a doña Flor, flotando en el aire, corno si un halo de miradas furtivas y apagados cuchicheos la rodease, como si ella no tuviese cabida en la atmósfera de la sala, hecha a la medida de las señoras de la flor y nata de la sociedad, las baronesas de la Graca, y las no me toques de la Barra, y las cortesanas más caras y a las que menos se les notaba la profesión.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test