Translation for "sur emploi" to spanish
Translation examples
je désire simplement un emploi, n’importe quel emploi.
lo único que quiero es un trabajo, cualquier trabajo.
Un emploi pour toi ?
¿Un trabajo para ti?
— Mais j’ai un emploi.
—Pero tengo un trabajo.
Moi, je n’ai même pas d’emploi.
Yo ni siquiera tengo trabajo.
— Et quel emploi avez-vous pour moi ?
-¿Y qué trabajo me tiene preparado?
Car, que l'on sache, la recherche d'emplois ne crée pas ces emplois !
¡Ya se sabe, la búsqueda de trabajo no crea puestos de trabajo!
— Quel est son emploi ?
—¿Qué tipo de trabajo desempeña?
Qu’est-ce que c’est que cet emploi ?
¿Qué clase de trabajo es éste?
J’ai trouvé un emploi.
He encontrado trabajo.
Les emplois n’attendent pas.
Los trabajos no esperan.
Pas même pour les types qui travaillent ici et qui, sans moi, seraient sans emploi ?
Eres incapaz de reconocer que estos muchachos que hay ahí fuera, trabajando, no trabajarían si no fuera por mí.
– Je travaille, comme vous, mais dans un emploi moins rémunérateur.
-Trabajando, lo mismo que usted, pero un oficio más pobre.
Ou ont-elles déjà des emplois dans une conserverie ou quelque chose comme ça ? 
¿O ya están trabajando en la conservera o algo así?
— Les autres candidats ont tous des emplois, finit-il par dire.
—Los demás candidatos están trabajando —dice finalmente—.
Ici, nous faisons meilleur emploi de nos mains en travaillant dans les usines.
Aquí lo hacemos mejor, trabajando en las fábricas.
 Mon petit-fils a un emploi et il me force encore à travailler !
—Mi nieto tiene un empleo y todavía me obliga a seguir trabajando.
J’étais payé avec un lance-pierre mais cela faisait plaisir à BeeBee que j’aie trouvé un emploi.
La paga era una birria, pero a BeeBee le impresionó porque significaba que yo estaba trabajando.
Est-ce à ça que sert un emploi, à combler ce vide intérieur ?
¿Acaso es esa la finalidad de tener un empleo, llenar este espacio que ahora siento que tendría que llenar trabajando?
Je conservai mon emploi à la bibliothèque, et plaçai le liquide volé sur un compte-épargne.
Seguía trabajando en la biblioteca y guardaba el dinero robado en una cuenta de ahorros.
– Ma foi, je savais que vous vous exerciez et mon emploi du temps était libre. Je veux dire… ça ne vous dérange pas ? – Pas du tout. 
–Bueno, sabía que estarías trabajando y yo no tenía ningún otro compromiso. ¿No te importa? –Claro que no.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test