Translation for "supposez" to spanish
Translation examples
Mais, je vous en prie, supposez un instant que c’est vous qui ayez fait ça et que je le sache.
Pero, le ruego, acepte suponer por un momento que fueron ustedes y que yo lo sé.
Supposez la police m’attrape… Votre grand-père jamais demande ça.
Suponer que la policía me detiene. Su abuelo, él nunca me pide algo así.
Ne supposez surtout pas que j’aie honte d’erreurs ou de coquilles possibles dans le livre de la nature.
No debes sin embargo suponer que me avergüenzan los posibles patinazos y errores tipográficos del libro de la naturaleza.
— Je n’en sais rien. Mais ils seraient plus loin que vous le supposez d’après la densité de vos curieux produits chimiques.
—No lo sé, pero estarían mucho más allá de lo que podría suponer por la densidad de esos extraños productos químicos.
Alors, supposez, Carl, supposez seulement, que votre Grégoire XVII ait décidé que c’était un moment crucial pour l’institution et que l’heure était venue d’une nouvelle manifestation divine. — Il aurait fait là un pari insensé. — Et il l’a perdu.
De manera, Carl, que no veo razón alguna por la que no podamos suponer -solamente suponer- que su Gregorio XVII no haya podido decidir que su institución estaba en crisis y que había llegado el momento para que la Divinidad se manifestara nuevamente a los hombres. –Pero eso significaría estar en un juego extremadamente peligroso y arriesgado. –Por eso mismo lo perdió.
car tandis que je consacre ma vie à vous adorer, vous passez la vôtre à me chercher des torts : déjà vous me supposez léger et trompeur ;
pues mientras que dedico mi vida a adorar sus encantos, usted emplea la suya en suponer y condenar mis faltas. Ya me cree inconstante y engañoso;
– Et puis, d’ailleurs, dit Finsbury, vous supposez bien que je ne vais pas m’embarquer dans une affaire comme celle-là sans m’offrir un peu d’amusement, en échange de mes peines !
—Además, por otra parte —dijo Finsbury—, debe usted suponer que no me voy a embarcar en un asunto como éste sin procurarme alguna distracción a cambio de mi trabajo.
— Supposez tout ce que vous voulez, répondit Praji dont le sourire dévoilait la dentition brisée, mais le truc, c’est pas d’écouter les rumeurs, c’est de démêler le vrai du faux.
—Puedes suponer todo lo que quieras —dijo Praji con una sonrisa que mostró sus dientes rotos—, pero el truco no está en escuchar cosas, sino en extraer la verdad que esconden los rumores y las mentiras que escuchas.
Supposez que quelqu’un soit venu vous demander de retrouver Monahan en vous disant qu’il avait des raisons de croire qu’il était en ville et vous ait raconté une histoire complètement fausse – une douzaine ou plus pouvaient faire l’affaire –, comme par exemple qu’il s’agissait d’un débiteur en fuite sans vous donner de détails précis.
Suponga que alguien hubiera contratado sus servicios para localizar a Monahan, diciéndole que tenía motivos para suponer que se encontraba en esta ciudad. Esa persona pudo contarle a usted un cuento completamente falso -una docena de ellos servirían-, o acaso decirle que se trataba de un deudor huido, sin darle más detalles.
« Je vous aurais remerciée plus tôt, chère tante, ainsi que je le devais, de votre longue, aimable et satisfaisante explication, des détails, etc., mais, à dire vrai, j’étais de trop mauvaise humeur pour vous écrire. Vos suppositions avaient été trop loin, mais à cette heure, supposez tout ce que vous voudrez, abandonnez votre imagination à tous les rêves que ce sujet vous peut offrir ; et, à moins que vous ne me croyiez décidément mariée, vous ne sauriez beaucoup vous abuser.
Querida tía: Te habría dado antes, como era mi deber, las gracias por tu extensa, amable y satisfactoria descripción del hecho que tú sabes; pero sabrás que estaba demasiado afligida para hacerlo. Tus suposiciones iban más allá de la realidad. Pero ahora ya puedes suponer lo que te plazca, puedes dar rienda suelta a tu fantasía, puedes permitir a tu imaginación que vuele libremente, y no errarás más que si te figuras que ya estoy casada.
Vous ne supposez pas, n’est-ce pas, que nous ayons une chance de nous en tirer ?
¿No creerá que tenemos alguna posibilidad?
— Vous ne croyez pas… vous ne supposez pas… qu’il a été assassiné ?
—No querrás decir... no pensarás... Quiero decir que no creerás que... que, bien, que lo han matado, ¿verdad?.
Vous ne supposez pas qu’Enro le laissera vivant après s’être servi de lui ?
No creerás que Enro le dejará con vida después de haberle utilizado…
— Vous ne supposez quand même pas que nous sommes tous incapables de voir la réalité qui nous entoure ?
–Doctor, ¿no creerá realmente que todos estamos tan ciegos que somos incapaces de ver lo que nos rodea?
Ai-je raison de croire que vous supposez qu’Enro et moi-même, un jour, serons appelés à répondre de nos actes ?
¿Me equivoco al creer que piensas que Enro y yo seremos llamados algún día a rendir cuentas por lo que estamos haciendo?
vous ne supposez pas, j’espère, que vous soyez la seule personne qui aille tout droit son chemin dans ce monde ?
Supongo que no creerá usted que es la única persona que sigue directamente su camino en el mundo.
Vous êtes tous des porte-malheurs, toi et tes compagnons qui supposez des infamies pour animer la guerre entre votre maître et nous !...
Eres un portador de desdichas, tú y tus compañeros, que hacéis creer que somos unos malvados, sólo para encender la guerra entre tus amos y nosotros…
Je voudrais croire qu'il a pu avoir une fin aussi romantique que celle que vous supposez; mais je ne puis....
Me gustaría poder creer que ha terminado de una manera tan romántica como tú sugieres, pero no puedo.
Vous ne supposez pas, la guerre gagnée, qu’un homme comme le Disciple laissera Enro le Rouge gouverner la galaxie.
No creerás que, cuando se haya ganado esta guerra, un hombre como el Discípulo va a permitir que Enro el Rojo domine la galaxia.
— Vous ne l’avez peut-être pas remarqué sur le moment, mon bon ami, mais il y a une personne sur cette liste dont l’alibi n’a pas été confirmé. Ursula Bourne. — Vous ne supposez pas...
—Tal vez no se ha fijado usted, mi buen amigo, pero en esta lista hay una persona cuya coartada no tiene confirmación: Úrsula Bourne. —¿No creerá usted…?
— Quelles raisons supposez-vous que le Dr Brady puisse avoir de ruiner la situation de votre sœur ?
—Bien, lo tendremos en cuenta. ¿Qué razón supone usted que el doctor Brady tendría para poner a su hermana en la picota?
— Mais, en supposant cela, vous supposez donc que Thrawn avait prévu que le commando échouerait… remarqua Lando.
—Si asumes eso, también deberás asumir que Thrawn intuyó que el atentado fracasaría —observó Lando.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test