Translation for "suivr" to spanish
Translation examples
Les procédures doivent être suivies.
Hay que seguir el procedimiento.
Toute désobéissance sera suivie de mort.
A la desobediencia le seguirá la muerte.
Mais moi, je continuerai dans la direction que nous avons suivie : c’est la bonne.
pero yo seguiré en la dirección en que hemos ido, que es la buena.
Il fallait qu’il suive la piste, bien sûr.
Tenía que seguir el sendero, por supuesto.
il faut que je suive mes parents.
Creo que debo seguir el camino que han seguido mis padres.
Il faut que je suive la route qui est devant moi ;
Yo debo seguir el camino que se me presenta por delante.
Ce n’est pas une étoile qui vaut la peine qu’on la suive ;
Ésa no es una estrella que valga la pena seguir;
Et moi, il faut que je suive mon plan… – Quel plan ?
Y yo debo seguir con mis planes… —¿Cuáles planes?
– Il faut que tu suives les instructions de doña Lorena.
—Tiene que seguir las indicaciones de doña Lorena.
Que le garçon suive son propre chemin.
No metamos en esto al muchacho, dejémosle seguir su propio camino.
», immédiatement suivie par : « Comment y remédier ?
A continuación: «¿Cómo podemos remediarlo?».
Suivie d’une répétition inversée. Triple fugue.
Repetición invertida a continuación. Triple fuga.
Il y eut une explosion violente, suivie aussitôt par une deuxième explosion.
Hubo una fuerte explosión, y a continuación una segunda explosión.
La déclaration fut, évidemment, suivie par des bruits de combat renouvelés.
Y, previsiblemente, resonó a continuación un estruendo de renovadas peleas.
Mira s’éloigna à son tour, suivie de Jace, de Skye et de Tic.
A continuación fueron Mira, Jace, Skye y Twitch.
Elle fut suivie d’une chanson des Beach Boys en japonais.
A continuación se oyó Be True to Your School, de los Beach Boys… en japonés.
Une sirène hurla au loin, suivie du bruit cadencé des rotors d’un hélicoptère.
Se oyó una sirena en la lejanía y a continuación el ronroneo característico de un helicóptero.
Attention, Lindsay, me soufflait ma voix intérieure, suivie d’un frisson de prudence.
«Cuidado, Lindsay», decía una voz interior, y a continuación una advertencia horripilante.
Elle fut suivie par celle d’un jeune homme de Francfort qui posa une question à Mendelius.
A continuación habló un joven de Frankfurt. Esta vez fue él quien dirigió una pregunta a Mendelius:
L’invite fut suivie d’un petit rire maniéré qui donna la chair de poule à Jonas.
A continuación se oyó una risita que le puso a Jonas la carne de gallina.
Assure-toi que tu n’es pas suivie. — Tu parles sérieusement ?
No dejes de vigilar a tu espalda. —¿Hablas en serio?
— Très bien. Dolan m’a engagé pour que je suive sa femme.
—Muy bien. Dolan deseaba que vigilara a su esposa. La seguí.
Qu’avait donc été cette fille pour Arienrhod, qu’elle l’ait suivie de loin pendant tant d’années ?
¿Qué había sido aquella chica para ella, para que Arienrhod la hubiera hecho vigilar durante todos aquellos años?
Une fois la méthode établie, chacune des élues se retira dans sa cellule, certainement suivie d’une consœur qui l’assisterait (et la surveillerait) sans interruption et, après avoir peut-être dicté ses dernières volontés, s’étendit sur son lit en priant.
Establecido el modo, cada una de las elegidas se retiró a su celda, ciertamente seguida por una hermana que la debió de asistir (y también vigilar) continuamente y, tras decir quizá sus últimas voluntades, se tendió en la cama, rezando.
(Cela servait surtout à lui redonner confiance en elle – sans parler du fait que je préférais éviter de m’étendre sur mes capacités à prendre temporairement le contrôle des systèmes de sécurité de RaviHyral, certes assez peu robustes.) Je l’ai suivie à travers les caméras jusqu’à ce qu’elle atteigne les plateformes publiques à une centaine de mètres, descende la passerelle jusqu’à la zone d’embarquement, puis grimpe à bord du transport qui devait décoller dans vingt et une minutes. Ce n’est que lorsque EVE, de nouveau infiltré dans le système de navigation du véhicule, m’a confirmé la position de la tech que j’ai à mon tour quitté l’hôtel.
(Aquello era sobre todo para hacer que se sintiera más segura y porque no quería explicar en qué medida podría controlar temporalmente ciertas partes del no demasiado bueno sistema de seguridad de RaviHyral). La observé por las cámaras de seguridad hasta que vi que se adentraba unos cien metros en el muelle público, giraba por la pasarela hasta la zona de embarque y subía en una lanzadera que salía dentro de veintiún minutos. TIP me envió una confirmación mientras se deslizaba en los controles de la lanzadera para vigilar el pilotobot de nuevo. Y entonces salí yo del albergue.
Une fois qu’elle eut compris cela, une amitié hésitante s’en était suivie.
Después de comprender aquello, habían entablado una tentativa amistad.
Il me fallut trente bonnes secondes pour comprendre qu’elle attendait que je la suive.
Tardé medio minuto en comprender que ella esperaba que la siguiera.
Vera était curieuse de découvrir comment il avait pu lui échapper que son mentor entretenait depuis tant d’années des relations suivies avec des sommités de la Société.
Vera deseaba comprender cómo era posible que se le hubieran escapado las relaciones de Azov con la sociedad durante todos esos años.
Sur la table, nous avions gribouillé le plan de chiffres et de signes ; mais nous ne parvenions toujours pas à en déduire la logique suivie par la peste dans son errance dans la ville.
Habíamos llenado de marcas y números el mapa de la mesa, pero seguíamos siendo incapaces de comprender la lógica de los vagabundeos de la peste por la ciudad.
Le prince, jusqu’alors si prévenant et tendre, semblait irrité et nerveux. La jeune femme inexpérimentée avait pris progressivement conscience que son beau rêve s’achevait. Je n’étais pour lui qu’une conquête parmi tant d’autres, une célébrité éphémère avec qui il aurait été malséant d’avoir des relations suivies.
Su príncipe, que se había mostrado tan atento y afectuoso, estaba ahora ceñudo y preocupado. Y, mientras la inexperta Nicole intentaba sin éxito comprender qué había ido mal, fue dándose cuenta lentamente de que su vuelo al país de la fantasía había terminado. Sólo fui una conquista, recordó, la celebridad del momento. No era adecuada para una relación permanente.
Peut-être était-ce là le secret : s’identifier à l’état même de la chute, au point de réussir à comprendre que la ligne suivie en tombant n’était pas celle qu’elle semblait être, mais une autre ; ou, si vous voulez, réussir à changer cette ligne de la seule façon dont elle pouvait être changée, c’est-à-dire en la faisant devenir ce qu’en réalité elle était depuis toujours.
Quizá era éste el secreto: identificarse tanto con el propio estado de caída como para llegar a comprender que la línea seguida al caer no era la que parecía sino otra, o sea llegar a cambiar aquella línea de la única manera en que se podía cambiarla, es decir, haciéndola llegar a ser la que realmente había sido siempre.
Je vous en remercie d’avance. » La jolie voix bien timbrée avait marqué une pause avant de poursuivre : « Faites-lui comprendre que cela n’a rien de personnel, Barbara… Bon, ça l’est dans un sens mais pas dans un autre. Pouvez-vous le lui dire ? » Après ce bref et peu concluant message venait la voix d’Azhar : « Barbara… Barbara… Leurs passeports… Son acte de naissance… » Suivie de sanglots affreux puis du grésillement de la ligne après qu’il eut raccroché.
Te lo agradecería mucho. —Hubo una pausa—. Hazle comprender que esto no es nada personal, Barbara… Bueno, lo es y no lo es. ¿Se lo dirás?». Después de aquel breve y poco concluyente mensaje, irrumpió la voz de Azhar: «Barbara… Barbara… Sus pasaportes… Su partida de nacimiento…». Luego sonó un terrible sollozo que precedió al silencio. Se volvió hacia él.
» Il s’interrompit pour boire une rasade de bière, et aussi pour que le jeune homme puisse se pénétrer de cette vérité profonde, mais comme celui-ci semblait ne pas comprendre, il prit sur lui d’expliquer : « Qui voudra valoir quelque chose et être riche, ou qu’il suive l’Église, ou qu’il navigue en exerçant le trafic des marchandises, ou bien qu’il entre dans la maison des rois pour les servir, car, comme l’on dit : “Mieux vaut miette de roi que faveur de seigneur.”
Se interrumpió para echarse al coleto un buen vaso de cerveza, y también para que el joven pudiera asimilar esa verdad profunda, pero como este no parecía comprender, se vio obligado a explicárselo: «Quien quiera valer algo y ser rico, que siga a la Iglesia, o navegue trayendo y llevando mercancías, o, en fin, entre en casas de reyes para servirlos, porque, como suele decirse, “más valen migajas de rey que de señor favores”».
Elle a insisté, tu dois apprendre et quand tu auras appris, tu verras, c’est bien, tu comprendras la musique en dansant, alors j’ai accepté, je l’ai suivie en faisant des pas maladroits, je la tenais par la taille en la regardant dans les yeux et, peu à peu, très lentement, le rythme est venu et j’ai trouvé un certain équilibre, j’ai dansé sur sept chansons à la suite et bu deux autres whiskies, je me sentais joyeux, euphorique, comme jamais je ne m’étais senti en me soûlant avec Edgar.
Ella insistió, tienes que aprender, cuando aprendes es divertido, comprenderás la música de un modo que sólo puedes hacer bailando, así que ahí fui, siguiéndola, dando pasos torpes agarrado de su cintura, mirándola a los ojos, y poco a poco, muy despacio, apareció el ritmo y un cierto equilibrio que pude incorporar, y entonces bailé siete canciones seguidas y bebí otros dos vasos de whisky hasta sentirme alegre, eufórico, algo que nunca había sentido en las borracheras con Edgar.
davantage d’exposition, moins de description, afin que la trame principale du récit soit plus claire, afin que le lecteur suive sans trop perdre le fil de ce qui se passait réellement, littéralement, et qu’il puisse se laisser porter par l’histoire, le rythme du texte.
más exposición de los hechos y menos descripción para que la historia central resultara más clara, para que la opacidad no distrajera al lector de lo que está ocurriendo exactamente y así este pudiera sumirse en la historia y el ritmo del lenguaje;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test