Translation examples
Elle doit subvenir aux besoins de son fils.
Tenía que mantener a su hijo.
Je peux subvenir aux besoins des enfants.
Yo puedo mantener a los niños.
Il n’avait même plus les moyens de subvenir aux besoins de ses enfants.
No tenía ni dinero siquiera para mantener a sus hijos.
« Tu crois que je vais toujours subvenir à tes besoins ? »
—¿Crees que te voy a mantener para siempre?
« J’ajoute que toi et moi nous ne sommes pas nés pour subvenir aux besoins d’un foyer.
—Añado: tú y yo no nacimos para mantener un hogar.
Il y a d’autres façons de subvenir aux besoins de sa famille.
Hay otras formas de mantener a la familia.
Pour subvenir à leurs besoins, il travaille comme employé de bureau.
Para mantener la casa trabaja en una oficina.
Les bénéfices de la société sont suffisants pour subvenir aux passions de la communauté.
Hay suficientes ingresos para mantener las pasiones de la comunidad.
– Sans aucun moyen de subvenir aux besoins de notre fille ni de sa mère.
—Pero no tengo recursos para mantener a la hija ni a la madre.
estimes-tu qu’ils sont assez garnis pour subvenir aux besoins de la famille ?
¿estimas que lo que llegamos a cobrar es suficiente para mantener a nuestra familia?
Ils seraient tous les trois, seuls, il pouvait subvenir à leurs besoins, il le ferait, il leur offrirait cette nouvelle vie.
Vivirían juntos los tres; él podía proveer, él proveería, él construiría esta nueva vida para los tres.
Ces 163 dollars étaient à la limite de ses possibilités et lui laissaient un bien maigre viatique pour subvenir à ses besoins personnels.
Ciento sesenta y tres dólares suponían la frontera de lo que era posible y dejaba un resto muy escaso para proveer sus propias necesidades.
Mais son mari gagnait suffisamment d’argent pour subvenir aux besoins de la famille, et elle pourrait profiter de son temps libre pour continuer ses voyages astraux sans la dangereuse influence de l’insuline.
Pero su marido ganaba lo suficiente como para proveer el sustento de la familia, y ella podría aprovechar el tiempo libre para continuar realizando sus viajes astrales sin la peligrosa acción de la insulina.
En hésitant, Sax lui fit remarquer que c’était en contradiction avec la théorie de bioéthique selon laquelle les êtres humains, comme tous les animaux, étaient puissamment motivés pour subvenir aux besoins de leur propre descendance.
Sax objetó vacilante que eso contradecía la teoría bioética de que los seres humanos, igual que los animales, se sentían poderosamente impulsados a proveer para su descendencia.
— Non ! dit Marc, non, je tiens à subvenir aux besoins de mon enfant. — C’est le mien aussi, murmura-t-elle. — Tu sais ce que je veux dire, répliqua Marc, d’un air sévère, en lui tendant la feuille de papier.
—¡No, eso sí que no! —se apresuró a contestar Mark—. Nada de eso. Yo proveeré de todo lo necesario para el hijo. —Y yo también —murmuró Susan. —Ya sabes tú lo que quiero decir —replicó Mark con firmeza, tendiendo el papel a su mujer—.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test