Translation for "soupçonnable" to spanish
Translation examples
Je trouve cela très soupçonnable.
Considero que esto es sumamente sospechoso.
Dieu sait qu'elle était soupçonnable !
¡Y bien sabe Dios que era sospechosa!
 Et qui est donc ce personnage le moins soupçonnable ?
Y este personaje menos sospechoso, ¿quién es?
Le personnage le moins soupçonnable ? Mais c’est vous-même, Grant.
El personaje menos sospechoso es, evidentemente, usted mismo, Grant.
J’ai délibérément gardé pour la fin le personnage le moins soupçonnable.
He dejado deliberadamente para el final al personaje más sospechoso.
Qui peut être moins soupçonnable qu’une compagnie qui va devoir rembourser la marchandise perdue ?
¿Quién menos sospechoso que la compañía que tenía que abonar la pérdida, compañía que, incidentalmente, tiene acceso a la mercancía que asegura?
En réalité, nous pourrions dire qu’en règle générale c’est toujours chez le personnage le moins soupçonnable apparemment que l’on trouve le coupable.
En realidad, podemos afirmar que es norma general que el personaje menos sospechoso en apariencia esté obligado a ser el culpable.
Il semblait, lui aussi, se diriger vers la sortie, et n’avait rien de soupçonnable hormis le fait que son chapeau masquait ses traits et qu’il avançait en regardant par terre.
También parecía estar dirigiéndose hacia las puertas de entrada, y no había nada sospechoso en él, salvo que sus rasgos quedaban ocultos por el sombrero y no se le veía la cara.
De l’autre, les citoyens américains pas forcément communistes mais soupçonnables de l’être soupçonnaient à leur tour leurs voisins d’être des policiers qui les soupçonnaient, ou au moins des mouchards prêts à les dénoncer.
Por el otro, los ciudadanos americanos que no eran necesariamente comunistas, pero sí sospechosos de serlo, y que a su vez sospechaban que sus vecinos eran policías que sospechaban de ellos, o por lo menos delatores dispuestos a denunciarlos.
Bourru, souvent brutal, volontiers bagarreur, il n’était pas apprécié, mais il avait la supériorité indiscutable d’être quelqu’un de Beauval, par définition moins soupçonnable que M. Guénot qui venait de Lyon ou, a fortiori, que le chauffard qui ne venait de nulle part.
Hosco, a menudo brutal, camorrista a veces, no era apreciado, pero tenía la indiscutible ventaja de ser de Beauval y, en consecuencia, por definición menos sospechoso que el señor Guénot, que venía de Lyon, y menos aún que el conductor, que no venía de ninguna parte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test