Translation for "sont rubriques" to spanish
Sont rubriques
Translation examples
son encabezados
C’est là, sous l’en-tête « Ville de Washington », rubrique « Homicides », qu’il lut ce qui suit :
Allí, bajo el encabezado de El Distrito, y luego en el subapartado de Homicidios, leyó lo siguiente:
Toutefois les pages du carnet sous la rubrique « Mine du Petit Ange » sont restées vierges.
Sin embargo, las páginas del cuaderno encabezadas por la leyenda «Mina Angelito» están totalmente en blanco.
la chose fondamentale, le suprême délice de cet après-midi-là, c’est tout simplement de constater qu’on ne figure pas encore à la rubrique In Memoriam.
Lo realmente importante, la delicia suprema de la tarde, es sencillamente descubrir que tú todavía no figuras en la página encabezada con la expresión «In Memoriam».
L’entrefilet, sans titre, avait dû paraître à la rubrique des faits divers.
Aquel suelto, sin título, debió figurar en la sección de sucesos.
Sous la rubrique ENGAGÉS, une colonne d’environ vingt-cinq noms.
Bajo el título de voluntarios había una columna de unos veinticinco nombres—.
Il veut créer une rubrique, rien que pour moi, il a trouvé un titre : l’infiniment Pépite.
Quiere crear una sección, sólo para mí, ha encontrado el título: Lo infinitamente Pepita.
Le lendemain, quelques journaux contenaient, sous des rubriques différentes, ces différents articles :
Al día siguiente, algunos periódicos contenían, bajo títulos diversos, estos diferentes artículos:
Il a sélectionné diverses rubriques, telles que Marxiste, Organisateur, Agitateur, Speaker, Conférencier.
Incluye títulos como Marxista, Organizador, Agitación Callejera, Colaborador Radiofónico y Conferenciante.
D’un geste vif, Nora ouvrit la rubrique amis, juste sous la photo de Wilma.
Con movimientos rápidos, Nora pinchó en el título «Amigos» bajo la foto de Wilma.
Dans le dossier de Lacon, il était enregistré simplement sous la mention de Rapport n°1, sous la rubrique Naval.
En el expediente de Lacon figuraba simplemente como Informe N.º 1, bajo el título «Naval».
L’affaire Furet restera longtemps célèbre dans les fastes judiciaires, sous cette rubrique désormais classique: «le coup du téléphone».
El caso Furet seguirá siendo célebre durante mucho tiempo en los anales judiciales bajo este título ya clásico: «El telefonazo».
Bennett le contemplait avec l'indifférence triplement cuirassée de la secte qui englobe les neuf dixièmes du monde sous la rubrique : « païens ».
Bennett lo miraba con el desdén de una religión que engloba a las nueve décimas partes del mundo bajo el título de «gentiles».
Un rédacteur du Baltimore Living désirait la faire figurer dans une rubrique intitulée « Dix personnes à suivre » ;
Un redactor de Baltimore Living le escribió un mensaje para decirle que deseaba incluirla en un artículo bajo el título «Diez personas que tener en cuenta»;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test