Translation for "snobe" to spanish
Translation examples
Elle regretta cependant de ne pas avoir la possibilité de le snober davantage.
Sin embargo, lamentó haberse perdido la ocasión de hacerle un desaire.
Caitlyn avait été snobée si efficacement qu’elle ne dit même pas au revoir mais se contenta de suivre Zachary en bas.
El desaire a Caitlyn había sido tan eficaz que ésta ni siquiera se despidió, limitándose a seguir a Zachary escaleras abajo.
Ce n’était pas exactement une menace, non, mais peut-être que tu faisais la gueule parce qu’on t’avait snobé dans l’histoire et aussi à cause du manque de respect à ton égard ?
Si no amenazado, ¿tal vez un poco cabreado por el desaire y la falta de respeto que mostró hacia ti?
Et là, se dit Katz, il y avait un concept : au lieu d’essayer de baiser les filles qu’il détestait, pourquoi ne pas simplement les snober pour de bon ?
Y he aquí un concepto nuevo, pensó Katz: en lugar de intentar follarse a las chicas que detestaba, ¿por qué no hacerles un buen desaire?
J’ai souvent été mise en quarantaine, et ce pauvre Jimmy se fait parfois snober parce qu’il a épousé une Allemande, à moitié juive qui plus est. — C’est affreux.
A mí también me han excluido a menudo, y a veces el pobre Jimmy se lleva algún que otro desaire por haberse casado con una alemana medio judía. —Es horrible.
Et la seconde était le fait que la cérémonie des oscars avait soi-disant snobé, pour la saison des récompenses 2015, Ava DuVernay et son biopic de Martin Luther King, Selma.
Y la segunda fue sobre el supuesto desaire de los Óscar a Ava DuVernay y su biografía de Martin Luther King, Selma: El poder de un sueño, durante la temporada de galardones de 2015;
— Comment va-t-il ? m’empressai-je d’ajouter. J’eus droit au regard noir et inexpressif, mais elle parut revenir sur son idée de me snober. Elle baissa les yeux. — Pour le moment, il fait un petit somme.
– ¿Cómo está Gus? Recibí la misma mirada inescrutable de la otra vez, pero pareció replantearse el impulso de hacerme un desaire. Bajó la vista. – Ahora mismo duerme.
Au point qu’elle accepta l’idée que Lamar et Don Armour aient parlé d’elle – et cette idée avait indéniablement un statut étrange, proche de la migraine, dans son cerveau. Elle se sentait d’autant plus profondément snobée par Don.
En la medida en que aceptaba la idea de que ambos hombres se hubiesen referido a ella —una idea que se le había aposentado en la cabeza de un modo tan innegable como extraño, como se instala una jaqueca—, Denise tenía la sensación de que Don le estaba haciendo un desaire muy feo.
« Même quand les gens sont aimables avec nous, tu les snobes, et je me sens très mal à l’aise », observa-t-elle après qu’il se fut comporté de façon lamentable avec d’inoffensifs frère et sœur de Croydon qui les accompagnaient dans une excursion à Paestum.
—Incluso cuando la gente es simpática con nosotros, los desairas de alguna forma y me haces sentir fatal —le dijo después de que él se portara mal con unos inofensivos hermanos de Croydon, un chico y una chica que los habían acompañado en una excursión a Paestum.
Mais lorsque, dès son retour à Elizabeth, elle crut mettre du baume au cœur de son père en lui racontant la longue semaine éprouvante où elle avait été séparée de son soupirant juif, cette sincérité ne l’impressionna guère et il continua de parler pendant des années du « jour où elle l’avait snobé ».
Pero la sinceridad de Dawn cuando contó a su padre la privación a que se había visto sometida (toda una semana sin la compañía de su novio judío) no impresionó gran cosa al hombre cuando, de regreso en Elizabeth, ella intentó mitigar su animosidad por lo que durante muchos años recordaría como «el desaire».
 Mon cher Herbert, je suis le seul homme au monde que vous ne pouvez pas snober.
–Estimado Herbert, soy uno de los hombres a quienes no puede usted desairar.
« Sans cet homme que je viens de snober, se rappela-t-il, l’événement le plus marquant de ma carrière n’aurait pas eu lieu.
Sin el hombre a quien acabo de desairar —recordó— el acontecimiento culminante de mi carrera no habría tenido lugar.
Le pilote, un gros Rom grisonnant de Zimbalou répondant au nom de Petsha le Stevo, se joignait à nous, ce qui ne semblait guère réjouir Therione. Mais avec un ex-roi à son bord, le capitaine pouvait difficilement snober le pilote du vaisseau.
El piloto, un viejo, gordo y canoso rom tchurari de Zimbalou llamado Petsha le Stevo, se sentó también con nosotros, aunque puedo decir que a Therione no pareció hacerle muy feliz, Con un ex rey rom a bordo, el capitán no podía desairar a su piloto.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test