Translation examples
— Side… — Écoute. Ce sont des traces de véhicule, d’accord ;
—Lado... — Mira. Son huellas de un vehículo, sí.
C’est dans le… – Dans le North Side, ouais, dit Hodges.
Eso está en el… —El Lado Norte, sí —la interrumpe Hodges—.
Je ne sais pas laquelle, je ne connais pas assez l’East Side.
No estoy tan familiarizada con el lado este.
Jones s’approcha et fit coulisser les charnières latérales du side-car.
Jones se acercó para bajar los laterales del sidecar.
Elle se trouve dans l’Upper East Side, dans une de ces rues latérales et closes, aux immeubles résidentiels de quelques étages, aux portes peintes de couleurs sombres, judas et heurtoirs de bronze, plaques brillantes de bureaux d’avocats ou de cabinets médicaux, des noms écrits en petits caractères, parfois en cursive, avec la discrétion de ceux qui n’ont pas besoin de se faire valoir ni d’exposer beaucoup leur richesse, leur assise professionnelle.
Está en el Upper East Side, en una de esas calles laterales y herméticas con edificios residenciales de no muchos pisos, puertas pintadas de oscuro, remate y llamadores de bronce, placas doradas de despachos de abogados o consultorios de médicos, con los nombres en letra pequeña, a veces cursiva, con la discreción de quienes no necesitan anunciarse ni hacer muy visible su riqueza, su solidez profesional.
Un jour, je me trouvais dans le West Side. J’étais venu chercher Mama pour l’emmener se promener dans Douglas Park.
Cierto día me hallaba yo en el costado oeste de la ciudad, habiendo sacado a Mamá a pasear en el parque.
Une fois qu’ils eurent repris le contrôle du diable, ils le firent rapidement rouler jusqu’au side-car de la moto et coupèrent les sangles.
En cuanto recuperaron el control del carretón, lo empujaron rápidamente hasta situarlo al costado del sidecar de una de las motocicletas y cortaron las cuerdas que sujetaban la estatua.
Giordino entassa des pierres tout autour tandis que Pitt déterrait un arbuste épais et le plantait sur le siège, de manière que ses branches tombantes recouvrent les flancs du side-car.
Giordino lo rodeó todo con unas piedras, y Pitt arrancó un matorral y lo plantó en el asiento de modo que sus ramas taparan los costados.
J’entrai et payai 7, 98 dollars un assortiment pratiquement semblable à celui qui m’avait coûté 4, 98 dollars dans le West Side. Enfin ! Le loyer de ce fleuriste était sûrement plus élevé.
Fui a una floristería y pagué siete dólares y noventa y ocho centavos por el mismo ramo que me había costado cuatro dólares y noventa y ocho centavos en West Side.
J’étais avec mon père sur le parking du magasin Caldor, où j’avais volé quelques minutes auparavant la bande-son de West Side Story.
Estaba con mi padre en el aparcamiento de Caldor’s y acababa de robar la banda sonora de West Side Story.
La Première Symphonie de Brahms, la bande-son des Chariots de feu, l’ouverture de Guillaume Tell, la musique de West Side Story.
Mezclaba la Primera Sinfonía de Brahms con la banda sonora de Carros de fuego, la obertura de Guillermo Tell y la melodía original de West Side Story.
L’accord qu’ils proposaient était plus que tentant : le gang Gopher de Tommy autoriserait les Chinois à ouvrir des fumeries d’opium dans le West Side de Manhattan.
El trato que le habían ofrecido era irresistible: la banda de los Gopher de Tommy Thompson permitiría a los gángsters chinos abrir fumaderos de opio en el West Side de Manhattan.
Cinq minutes après mon entrée, la bande-son de West Side Story était de retour dans la poche gauche de mon blouson, un livre de la collection Hardy Boys dans la droite.
Cinco minutos después, la banda sonora de West Side Story estaba de nuevo en el bolsillo izquierdo de mi chaqueta, y en el derecho había un libro de bolsillo de las aventuras de los Hardy Boys.
Quelques années auparavant, Mutchnik, alors un petit voyou travaillant pour le gang du North Side, jetait de l’acide sur les vêtements dans les blanchisseries qui refusaient d’acheter la protection du gang et se livrait à d’autres manœuvres d’intimidation du même ordre.
Unos años antes, este mismo —nada más que un imberbe todavía, pero dañino— había formado parte de la banda de la zona norte de Chicago, en cuyas tintorerías, las que no aceptaban pagar por su «protección», arrojaba ácido sobre las ropas de los clientes y cometía otros atropellos.
Ils ne sortaient que la nuit pour piller les dépôts du West Side, affronter d’autres bandes ou se livrer à leur passe-temps favori : estourbir les flics et les dépouiller de leurs uniformes, qu’ils offraient comme trophées à leurs petites amies.
Sólo salían al exterior de noche, para saquear las estaciones del ferrocarril del West Side, pelear con otras bandas o enfrascarse en su deporte al aire libre favorito: dejar inconscientes a golpes a los policías y robarles los uniformes para regalárselos a sus novias como trofeo.
La grandeur de ses meilleures œuvres réside peut-être en partie dans le lien étroit et vivifiant qu’elles entretiennent avec ce qui est immédiatement réel, dans la capacité d’imaginer à partir des matériaux les plus proches de la vie : la poésie à partir de la langue parlée, le roman à partir de la chronique, le cinéma à partir du document sur les choses banales et sur le travail des gens, la danse à partir du rythme et du bruit des pas, les arts visuels à partir de la photographie et des images de la publicité ainsi que de la culture de masse et des spectacles quotidiens, la musique, très souvent, à partir de l’effusion sentimentale et des mélodies simples de la chanson populaire, des sons et même des bruits de la rue, du vacarme rythmé des fanfares et des tambours, de la cacophonie des klaxons, de la polyphonie des machines, de la simple toponymie de la ville qui devient romantique rien que d’être énoncée quand on l’ajoute au titre d’une œuvre : Manhattan Transfer, West Side Story, Forty Second Street, Washington Square… Dans une chanson de Rodgers et Hart, intitulée simplement Manhattan, un catalogue de noms de rues nullement remarquables se transforme en l’itinéraire sentimental et ironique d’un couple d’amants, qui célèbrent les souffles d’air chaud des ventilateurs du métro au mois de juillet et le passage des petites voitures de boissons et de nourriture bon marché comme s’il s’agissait des brises marines et des voiliers d’un littoral de rêve vers lequel leur pauvreté les empêche de s’échapper.
Quizás la grandeza de sus mejores obras resida en parte en el vínculo estrecho y vivificador que mantienen con lo inmediatamente real, su capacidad de fabular con los materiales más cercanos de la vida: la poesía con la lengua hablada, la novela con la crónica, el cine con el documento sobre las cosas comunes y los trabajos de la gente, la danza con el ritmo y el sonido de los pasos, las artes visuales con la fotografía, con las imágenes de la publicidad y de la cultura de masas, con los escenarios cotidianos, la música, tantas veces, con las efusiones sentimentales y las melodías simples de la canción popular, con los sonidos y hasta los ruidos de las calles, el tachunda de las bandas de viento y los tambores, la cacofonía de los cláxones, la polifonía de las herramientas, la simple topografía de la ciudad, que se vuelve romántica con sólo ser enunciada, agregada al título de una obra: Manhattan Transfer, West Side Story, Forty Second Street, Washington Square… En una canción de Rodgers y Hart, titulada simplemente Manhattan, un catálogo de nombres de calles nada distinguidas se convierte en el itinerario sentimental e irónico de una pareja de amantes, que celebran los chorros de aire caliente de los respiraderos del metro en el mes de julio y el deslizarse de los carritos de refrescos y comida barata como si fueran las brisas marinas y los veleros de un litoral soñado al que su pobre economía les impide escapar.
Ils mettent des abris dans l’Upper East Side.
Están construyéndolos en la parte alta de la Zona Este.
Il est manchot, et sa famille ne se déplace jamais que sur une motocyclette équipée d’un side-car.
Era manco, y su familia iba a todas partes en una motocicleta con sidecar.
Sa promenade, en ce jour d’août, le conduisit au cœur de Manhattan, près du West Side.
Su paseo, en este día de agosto, le llevó por la parte oeste de Manhattan.
Il se trouvait au sud d’Hell’s Kitchen, dans une zone du West Side à dominante industrielle.
Se hallaba al sur de Hell’s Kitchen, en una gran zona industrial de la parte oeste de la ciudad.
Sur la Grande Place, des camions, des Jeeps, des motos, des side-cars et, partout, beaucoup de militaires.
En la plaza principal hay camiones, jeeps, motos, sidecares y muchos militares por todas partes.
C’était le cas du niveau inférieur, faiblement éclairé, d’un parking souterrain situé au sud de l’East Side.
Entre ellas, un sótano mal iluminado de un aparcamiento en la parte baja del East Side.
Une tresse blonde sortait par-derrière de dessous sa casquette. « South Side. Hôpital Billings.
De la parte trasera de su gorra colgaba una trenza rubia. —Vamos al Hospital Billings, en el South Side.
Je veux dire par là que votre station-service est située dans un bon quartier. C'est plutôt tranquille, ici, à West Side.
Me refiero a que por lo menos esta parte de la ciudad, el West Side, es bastante buena.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test