Translation for "si comique" to spanish
Translation examples
Elle se serait sentie insultée si cela n’avait pas été si comique.
Le habría parecido ofensivo de no ser porque era muy gracioso.
– Très mauvais ! dit-elle – mais avec une figure si comique qu’Anna n’en fut nullement blessée.
«Muy mal», dijo, pero al decirlo puso una cara tan divertida que a Anna no le importó.
Cette idée m'a paru si comique que ce terrible désespoir, qui semblait être le lot de mon passé et de mon avenir, prit à mes yeux l'aspect d'un destin normal que je partageais avec tous les autres et sur lequel je ne voulais plus m'appesantir.
Me resultó tan divertida esa idea, que el horror y la infelicidad que para mí eran mi pasado y mi presente, se convirtieron repentinamente en un destino que compartía con todos los demás y en el que no tenía excesivo interés en insistir.
Julian venait de repérer Nicole, qui devait se trouver à quatre ou cinq mètres, guère plus. Il a pris une mine à la fois solennelle et gênée, a dégagé ses doigts de ceux de la fille et s’est légèrement écarté d’elle, comme s’il était le garçon le plus fiable du monde, un brin triste aussi, Charlotte n’avait jamais rien vu de si comique – comment avait-il appelé Hoyt, tout à l’heure ? « Enfoiré » ? –, et Julian se dirigeait droit sur eux, maintenant, la fille un peu en arrière, elle aussi ayant pris un air innocent, l’air de dire : « Qui, moi ? » Cédant à une impulsion irrépressible, Charlotte s’est jetée en avant, vers Julian. Avec un sourire et une voix qui n’étaient pas siens, elle lui a lancé : « Hé, enfoiré, où tu étais passé ? » en riant à gorge déployée et en posant une main sur son bras, ce qui a eu deux effets : Julian lui a lancé un regard innocemment étonné et au même instant elle a senti quelque chose se gonfler sous ses doigts. Interloquée pendant quelques secondes, elle a enfin compris de quoi il s’agissait : son triceps !
Ay, ay, ay… Julián había visto a Nicole, que estaba a menos de cuatro metros, y su rostro se tornó de súbito largo, solemne y culpable, y soltó la mano de la morena y se apartó de ella cosa de un palmo, como si fuera el niño más inocente del mundo y encima estuviera un poquito triste, y Charlotte no había visto en la vida nada tan divertido. ¿Y qué era eso que Julián le decía una y otra vez a Hoyt: «Rhett»? En esos instantes iba directo hacia Hoyt, con la chica a la zaga manteniendo un discreto medio paso de distancia, también con esa expresión circunspecta que venía a decir: «¿Quién? ¿Yo?». Estaban ya a tres pasos, y Charlotte, movida por un impulso, se echó hacia Julián con una amplia sonrisa (no pudo evitarlo) y se oyó decir: —Vaya, Julián, estás hecho un ligón, tío, ¿dónde te habías metido? —Se le coló una vez más un deje pueblerino, pero se rio con tantas ganas que no le importó, y le tocó levemente el brazo derecho. Entonces ocurrieron dos cosas. Él le devolvió una pasmada expresión de «¿Quién?
« Je tremble à l’idée de ce que vous pourriez faire si je répondais surtout de la part d’une femme, milady. » Son ton était si comique qu’Honor gloussa.
—Me estremezco solo de pensar lo que usted podría hacer si yo dijera «especialmente en una mujer», milady. —Su tono fue tan gracioso que a Honor le entró la risa.
« J’allais présenter Ariel, mais on dirait qu’il s’en est déjà chargé. » Elle avait parlé sur un ton si comique que les lèvres d’Honor frémirent, et son désarroi s’évanouit en grande partie.
—Iba a presentar a Ariel, pero parece que ya se ha presentado él solo. —Su tono era tan gracioso que los labios de Honor comenzaron a temblar y casi todas sus dudas se disiparon.
Miranda me regarda dans les yeux. “Je sais que ça a l’air un peu bête, mais je crois que c’est la ficelle, vous voir comme ça, tout ficelé. Vous l’avez laissée faire, vous ne l’avez pas arrêtée, et puis vous aviez un air si comique et si sérieux quand je suis montée, assis calmement dans le filet d’Eggy comme si de rien n’était. — C’est m’avoir vu ficelé qui vous a donné envie de monter me raconter tout ça ?
—Sé que te va a parecer una tontería —contestó mirándome a los ojos—, pero creo que fue al verte atado, rodeado de esa maraña de cuerda… Dejaste que Eggy hiciera lo que quería sin rechistar, y estabas tan gracioso y serio a la vez cuando yo aparecí… Allí estabas, sentado junto a ella, atrapado en su red como si tal cosa. —Entonces, ¿fue después de verme atado cuando sentiste la necesidad de venir a contarme todo?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test