Translation for "sens" to spanish
Translation examples
Rien n’était vide de sens, pour lui. Un sens qui appartenait à son monde à lui, pas à celui d’Annabel.
Para él todo tenía un significado, y eran significados de su mundo, no el de ella.
Encore une minute et ils allaient nous parler du sens du sens.
En un minuto son capaces de ponerse a hablar del significado del significado.
Les mots ont un sens, un sens établi, et on ne peut rien y changer.
Las palabras tienen un significado (un significado fijo) que no se puede cambiar.
Cela n’avait aucun sens. Rien de tout cela n’avait de sens.
No tenía sentido. Nada de esto tenía sentido.
Non, ça n'avait pas de sens, mais pas dans le sens où Chuck Folkes pensait que ça n'avait pas de sens.
No, no tenía sentido, pero en el sentido en que Chuck Folkes pensaba que no tenía sentido.
Ce que vous cherchez est un sens – une vie qui a du sens.
Lo que persigues es un sentido, una vida con sentido.
Il perd le sens de la hauteur, le sens du temps.
No tiene sentido de la altura, ni sentido del tiempo.
— Dans quel sens ? — Dans le sens que les villas ne sont plus inhabitées.
—¿En qué sentido? —En el sentido de que los chaletitos ya no están deshabitados.
— Le sens de tout ceci, c’est que je suis en train de perdre tout mon bon sens.
—El sentido es que estoy perdiendo el sentido.
Je ne vois pas quel sens ça a. — Le sens, c’est que c’est vrai.
¿Qué sentido tiene? —Tiene sentido porque lo que digo es cierto.
— C’est cela qui donne son sens à la vie, et seulement cela !
—Es lo único que le da significación a la vida.
Le paquet à son dos n'avait plus de sens ni de poids pour Billy.
La mochila al hombro no tenía significación ni peso para él.
En somme, l'eau a un sens par elle-même, en tant qu'eau ;
En resumen, el agua tiene significación por sí misma, como agua;
Ce qui l’en avait empêché, c’est que les mots, pour l’un et pour l’autre, prenaient un sens trop différent.
Lo que se lo había impedido era que las palabras para uno y otro adquirían una significación muy distinta.
— Dommage que les cigarettes n’aient pas le même sens symbolique que le sel, dis-je.
—Me gustaría que los cigarrillos tuvieran una significación simbólica como la sal —le dije.
C’est comme la parole qui ne prend de sens que lorsqu’elle devient une communication.
Era como el hablar que carece de significación a menos que exista el diálogo.
— Ce n’est pas dans ce sens que je l’entendais, Eddie.
—No lo he dicho con esa intención, Eddie —protesté.
En un sens, nos intentions ne comptent même pas.
En cierto modo, nuestras intenciones tampoco importan.
Était-ce lui ? Y avait-il un sens caché derrière cette aimable salutation ?
¿Era él? ¿Había alguna intención tras su agradable saludo?
Ça ne voulait pas dire grand-chose, dans un sens comme dans l’autre.
En realidad, eso no era nada significativo.
Se trouve-t-il quoi que ce soit là-dedans qui fasse sens pour vous ? — Beaucoup de choses.
—¿Hay algo en todo esto que le parezca significativo? —Hay mucho.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test