Translation for "se voiler" to spanish
Translation examples
Et maintenant, veuillez voiler ce visage nu.
Y ahora, tened la bondad de cubriros el rostro.
Au moment de remettre les voiles de velours sur les peintures, il interrompit son geste pour remarquer :
Se disponía a cubrir de nuevo los cuadros con el lienzo de terciopelo cuando dijo con voz serena:
— C’est toi qui es gentil, répondit-elle en rabattant son voile. Maintenant, il faut que tu partes. Il se leva. — Je reviendrai.
—Tú eres el bondadoso —replicó ella. Luego, se bajó el velo y se volvió a cubrir el rostro—. Ahora debes irte.
Fermer un espace pour la dépense, poser un carrelage noir et blanc, apporter des arbres, hisser les voiles.
Cerrar un área para despensa, cubrir el piso de baldosas negras y blancas, traer árboles, levantar velas.
» Koplin n'entendit jamais la réponse : le voile noir de l'inconscience s'abattit brusquement et il se laissa sombrer sans protester.
Koplin jamás oyó la respuesta. En ese momento se elevó bruscamente el negro manto de la inconsciencia y él se dejó cubrir con gratitud.
Elle porta la main à son visage pour se voiler les yeux et resta ainsi un long moment avant de la laisser retomber sur ses genoux.
Mary levantó una mano para cubrir sus ojos y la detuvo ahí un momento antes de que la dejara caer al regazo y la apretara fuertemente a la otra.
Tel un fantôme, tous mes muscles engourdis, je finis par me traîner jusqu’à l’autel pour le voiler et remplir la lampe. Livre III L’ÉPÉE
Era yo quien, envarado y dolorido, me movía como un fantasma para cubrir el altar y alimentar la lámpara. LIBRO TERCERO LA ESPADA Capítulo I
Non content d’enfermer leurs femmes et de les couvrir des chevilles aux poignets, ils les forcent à aller voilées, cela même dans les enceintes des harems.
No sólo confinan a sus muje­res y las obligan a cubrir sus cuerpos desde los tobillos hasta las muñecas, sino que las obligan a ocultar su rostro incluso dentro de los límites del harén.
Mais un voile diffus semblait couvrir la terre. D’indéfinissables ténèbres dues à l’absence de soleil assombrissaient le jour.
Era un día despejado y, sin embargo, la ausencia de sol parecía cubrir la faz de la tierra con un intangible paño mortuorio, una sutil melancolía que oscurecía el día.
Ils passèrent les mains devant leurs yeux, avant de se rendre compte que leurs doigts comme leur visage étaient recouverts d’un voile d’énergie.
Intentaron cubrir la aparente falta de cobertura de sus cascos envolventes, y poco a poco descubrieron que tanto dedos como rostros estaban recubiertos por una fina película ajustable de energía.
Les corps n’étaient pas voilés.
Los cadáveres no estaban cubiertos.
Elle était couverte de voiles.
Estaba cubierta de densos velos.
Elle avait abaissé son voile.
Se había cubierto el rostro con el velo.
Derrière, la selle voilée.
Detrás, el caballete cubierto.
« Je ne m’attendais pas à te voir voilée.
—No esperaba verte cubierta con un velo.
Mes cheveux étaient recouverts par un voile serré.
Mis cabellos estaban cubiertos con una apretada toca.
le reste était couvert d'un voile noir.
el resto estaba cubierto por un velo negro.
Dehors, la nuit d'été était voilée de ténèbres.
Fuera, la noche de verano estaba cubierta de negrura.
Un épais voile de brume s’étendait sur la rivière.
El río estaba cubierto por la neblina.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test