Translation for "se tourmenter" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Il n’y avait aucune raison de se tourmenter.
No había por que preocuparse.
— Alors, pourquoi vous tourmenter ?
—Entonces, ¿por qué preocuparse?
Pourquoi se tourmenter pour les autres ?
¿Por qué preocuparse por los demás?
— En fait, ce n’est pas à moi de me tourmenter… mais à toi. »
—En realidad, no soy yo, sino tú, quien debe preocuparse.
— Il ne faut pas vous tourmenter, dit-il.
—Pero no debe preocuparse —dijo—.
Vous n’avez pas à vous tourmenter pour Clara et pour le petit.
No debe preocuparse por Clara ni por el niño.
Il n’allait plus se tourmenter pour les affaires.
Iba a dejar de preocuparse por los negocios.
— Peut-être, mais cela ne doit pas vous tourmenter.
—Es posible que sí, pero no debe preocuparse usted por eso.
Elle commença à se tourmenter, à sucer son pouce.
Empezó a preocuparse y se llevó el pulgar a la boca.
— C’est seulement pour toi que cela me tourmente, dit-il.
—Tú eres mi única preocupación.
Daniel était tourmenté par diverses choses.
Daniel tenía sus propias preocupaciones.
Mais elle n’était pas la seule à être tourmentée par l’inquiétude.
Pero no era la única persona atormentada por la preocupación.
Son premier souci était de ne pas tourmenter son père.
Su mayor preocupación era que su padre no llegara a enterarse.
Mais tourmenter M. Selby n’était pas l’unique préoccupation de Jim.
Pero atormentar a Selby no era la única preocupación de Jim.
HARRY, visiblement tourmenté, est assis à son chevet.
Harry está sentado a su lado con cara de preocupación.
Il m’est très difficile d’exprimer le tourment que j’éprouve en ce moment.
Me resulta dificilísimo expresarte la preocupación que tengo en estos momentos.
Ça fait combien de temps que tu ne t’es pas vraiment tourmentée?
¿Cuánto tiempo hace que no has tenido una verdadera preocupación?
Pour l’instant, il oubliait tout, tous ses soucis, tous ses tourments.
Por el momento, se había olvidado de todas sus preocupaciones y todos sus males.
— En somme, tout le monde se tourmente, fit Denison, sarcastique.
Preocupación general —dijo Denison, con sarcasmo.
preocupar
Mon anxiété devait être visible, car Schectman me toucha l’épaule en me disant de ne pas me tourmenter.
Mi angustia debía de ser evidente, porque posó una mano en mi hombro y me respondió que no me preocupara.
Il lui administra les derniers sacrements et la veilla toute la nuit en lui répétant de ne pas se tourmenter.
Le administró los últimos sacramentos y permaneció sentado junto a su cama toda aquella noche, diciéndole que no se preocupara.
Je ne voulais pas le mettre au courant trop tôt parce qu'il se serait tourmenté et que ça l'aurait hanté à tel point qu'il n'aurait plus été bon à rien.
No quería decírselo con demasiada anticipación para que no se preocupara. Podía asustarse y no servirme para nada.
— Votre Majesté, je…, bafouilla en s’agenouillant l’un des hommes aux chaînes en or. Je ne voulais pas… inquiéter… tourmenter… Votre Majesté… — Gardes !
—Señoría, yo... —balbució, arrodillándose, uno de los portadores de cadena de oro—. Yo no quería... preocupar... intranquilizar... Señoría...
Mais je n’eus pas à me tourmenter trop longtemps à ce sujet. D’entrée de jeu, il me déclara que, même s’il me connaissait de loin, la première fois que nous nous étions rencontrés, c’était le jour de l’enterrement.
Sin embargo, antes de que me preocupara en exceso, él mismo me tranquilizó: admitió que sabía quién era yo, pero que nunca nos habíamos visto en persona hasta el día del entierro.
Pourquoi les gens tiennent-ils absolument à faire du mal aux autres? N’y a-t-il pas assez de malheur dans le monde pour qu’il vous faille tourmenter les gens avec des choses pareilles?
¿Por qué querrá la gente herir al prójimo? Como si no hubiera suficiente maldad en el mundo, hay que preocupar a la gente con material de este estilo.
Il attribuait ses difficultés de ravitaillement aux troubles du pays, faisait mine de s’arracher les cheveux, et me demandait si bien pardon, vingt fois par jour, que je finissais par le supplier de ne pas se tourmenter.
Lo explicaba por el estado de inquietud de la región, y fingía mesarse el cabello, me pedía perdón diez veces por día, de modo que al final debía rogarle que no se preocupara.
Touchant le paradis et son effet sur moi, elle me conseilla de ne pas trop m'en tourmenter: c'était toujours folie d'aller au-devant d'ennuis qui peut-être n'arriveraient jamais. Que je fusse un garçon un peu étrange, ce n'était pas ma faute et, du moment que d'autres consentaient à me supporter, toute dissertation à ce sujet était vaine.
Con respecto al paraíso y sus posibles efectos sobre mí, se limitó a decirme que no me preocupara, haciéndome notar que era de tontos pensar en lo que no podía ocurrir, y por lo que se refería a ser muy extraño, eso, suponía ella, no debía ser culpa mía, y si los demás estaban dispuestos a soportarme ya no había más que hablar.
Les joueurs se réunirent autour de l’autre table et Mr Collins s’installa entre sa cousine Elizabeth et Mrs Philips. Conformément aux usages, celle-ci lui demanda si le hasard lui avait souri. Il n’avait pas connu un bien grand succès, puisqu’il avait trouvé presque tous ses caveaux remplis de zombies, mais quand Mrs Philips se mit à exprimer son chagrin à ce propos, il lui assura avec le plus grand sérieux que cela n’avait pas la moindre importance : l’argent n’était qu’une bagatelle et il la priait de ne pas se tourmenter ainsi.
El señor Collins se situó entre su prima Elizabeth y la señora Philips, quien le preguntó cómo le había ido. El señor Collins respondió que no muy bien, pues había hallado la mayoría de sus criptas llenas de zombis. Pero cuando la señora Philips se mostró consternada por ello, el señor Collins le aseguró con gravedad que no tenía la menor importancia, que el dinero no era importante para él, y le rogó que no se preocupara. —Sé muy bien, señora —dijo el señor Collins—, que cuando unas personas se sientan a jugar a Cripta y Ataúd, saben a lo que se exponen, y por suerte no me hallo en unas circunstancias que hagan que me inquiete perder cinco chelines en un juego.
Mais au prix d’un tourment constant.
Pero con una constante inquietud.
— N’ai-je pas assez de tracas, n’ai-je pas assez de tourments ?
—¿No tengo bastantes inquietudes, no tengo bastante tormento?
Les autres professeurs me désespèrent et sont pour moi un véritable tourment ;
Las otras maestras son una fuente continua de inquietud para mí;
— Quel rapport entre tout cela et les tourments du cœur, Fermín ?
—Pero, Fermín, ¿qué tiene que ver eso con las inquietudes del corazón?
Après un été de tourments, Susan s’était fait une raison ;
Tras un verano de inquietud, renunció a esa suerte de posibilidad;
Jason ignore tout de ces minutes tourmentées ; personne n’est au courant.
Jason no sabe de estos minutos de inquietud. Ni él ni nadie.
Iohann Moritz était tourmenté par toutes ces pensées.
Iohann Moritz, atormentado por los pensamientos, rebullía en la cama con inquietud.
Charis prend le ferry pour l’île, tourmentée pendant tout le trajet.
Charis toma el transbordador a la isla sin que su inquietud la abandone.
essayez de ne pas vous tourmenter.
Procure no inquietarse.
Mrs Harvey avait commencé à se tourmenter la veille au soir.
La señora Harvey empezó a inquietarse la noche anterior.
— Il ne faut pas vous tourmenter, madame Eckman, dit Myatt.
—No debe usted inquietarse, señora Eckman —dijo Myatt—.
À quoi bon se tourmenter s’il s’avère éternel après le stress de la vie passagère ?
¿Por qué inquietarse, si va a ser eterno después de la tensión de la vida pasajera?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test