Translation for "se ruer" to spanish
Translation examples
Bosch se leva immédiatement pour se ruer hors de la salle.
Bosch se levantó a toda prisa y abandonó la sala.
s’exclama-t-elle, et de se précipiter vers la porte, de dévaler l’escalier et de se ruer dans le parc.
¡Oh, demonios! —dijo, y echó a correr hacia la puerta, bajó a toda prisa las escaleras y salió de la casa.
J’allais me ruer hors de cette chambre, en larmes, quand une main me toucha légèrement l’épaule.
Iba a salir a toda prisa de la habitación en medio de lágrimas, cuando una mano me tocó con suavidad el hombro.
Elle attrapa son paquetage et descendit précipitamment les marches pour se ruer vers la scène. — Papa, oh, papa…
Cogió su bolsa y bajó los escalones a toda prisa hacia el escenario. —Papá, papá…
Mais Samah n’était pas du genre à se ruer ici de crainte que des gosses ne salissent les précieux manuscrits avec leurs doigts sales.
Sin embargo, Samah no era de la clase de hombres que acudiría allí a toda prisa por temor a que unos niños estuvieran embadurnando de mermelada de uva sus preciados manuscritos.
Il y avait peut-être quelqu'un devant la cellule, peut-être que d'autres hommes allaient se ruer à l'intérieur, l'enchaîner au plafond et tout recommencer.
Tal vez había alguien en el pasillo, y tal vez no. Tal vez más hombres entrarían a toda prisa, la encadenarían al techo y todo volvería a empezar.
Il n’a fallu qu’un sinistre « un instant, messieurs, s’il vous plaît » pour voir les citoyens de la Froide Britannia se ruer chez eux avant le dernier coup de minuit à bord du dernier bus ou métro.
Bastaba con un monocorde «caballeros, es la hora», para enviar a toda prisa a sus casas a los ciudadanos de Cool Britannia a pillar el último autobús o metro antes de que diera la medianoche.
Je reviendrai dès qu’on aura éteint le feu », dit-il avant de se ruer dehors. Elle l’entendit jeter des ordres aux gardes puis dégringoler l’escalier quatre à quatre avec eux. De la cour montaient parmi les appels : « Au feu !
Volveré en cuanto apaguemos el fuego. Salió corriendo, y lo oyó gritar a los guardias y descender a toda prisa, saltando los escalones de dos en dos.
Erik m’embrassa une dernière fois avant de se ruer dans le couloir.
Erik me dio un último beso, un tanto apresurado, y salió corriendo hacia el pasillo.
Et ceux qui étaient tombés d’épuisement aussitôt après avoir réalisé leurs vingt mille dollars, se hâtaient d’attraper des trains pour se ruer sur les vacances que leur avaient ordonnées des docteurs pressés.
y los que habían perdido la salud después de hacer sus veinte mil se apresuraban a coger trenes para tomar apresuradamente las vacaciones que los apresurados médicos les habían ordenado.
La dernière chose dont lui et ses hommes avaient envie était de se ruer prématurément au combat.
Lo último que él o cualquiera de sus hombres quería hacer era precipitarse y entrar antes de tiempo en un combate.
C’était folie que se ruer en aveugle dans le monde de l’eau, sans même les connaissances les plus rudimentaires sur ce qui l’attendait.
Sería una locura precipitarse a ciegas en el mundo del agua, sin contar siquiera con el más rudimentario conocimiento de aquello a lo que se enfrentaba.
Est-ce qu’il ne faudrait pas s’y ruer toutes affaires cessantes, laisser tomber tout le reste, consacrer sa vie à diffuser le message de Medjugordjé ?
¿No habría que precipitarse sobre ella abandonándolo todo, dejando todo lo demás, consagrar la vida a difundir el mensaje de Medjugorje?
Zane en profite pour se ruer sur le banc matelassé, s’installe confortablement entre deux coussins et croise les genoux.
Zane aprovecha para precipitarse sobre el banco acolchado, se instala confortablemente entre dos cojines y cruza las piernas.
Dans un brouillard, je voyais par éclairs des gens courir, des hommes se ruer hors de leurs maisons et s’effondrer dans la boue.
En imágenes fugaces y difuminadas veía a la gente corriendo; veía a los hombres precipitarse fuera de sus casas, sólo para caer en el fango.
Il sortit d’un bond et referma la trappe en douceur mais, avant de se ruer vers la porte et le monde extérieur, il s’arrêta.
Salió del hueco y se apresuró a bajar con cuidado la trampilla; después, antes de precipitarse hacia la puerta y el exterior, se detuvo.
Nos « forces vives », oubliant volontiers qu'elles sont celles « de la nation », n'hésitent pas, pour beaucoup d'entre elles, à se ruer, se ressourcer là-bas.
Muchas de nuestras “fuerzas vivas”, olvidando que son “de la nación”, no vacilan en precipitarse hacia allá para echar nuevas raíces.
La perspective de quitter un emploi merdique pour un autre n’était certes pas très enthousiasmante mais Antonia était prête à se ruer sur n’importe quelle porte de sortie.
Obviamente, la perspectiva de dejar un trabajo de mierda por otro no resultaba apasionante, pero Antonia estaba dispuesta a precipitarse hacia cualquier salida.
Les défenseurs de la cité intérieure n’eurent qu’à se ruer sur les hommes ne portant ni l’armure des chevaliers de l’Église ni la tunique rouge des soldats de l’Église.
Los defensores de la ciudad interior sólo tenían que precipitarse sobre los hombres que no llevaban la armadura de los caballeros de la Iglesia o las túnicas rojas de los soldados eclesiásticos.
Torin paraissait prêt à bondir par-dessus deux rangées de sièges pour se ruer auprès de Kai à la seconde où on aurait besoin de lui.
Entre las primeras filas se encontraba Torin, quien parecía estar listo para precipitarse por encima de las dos hileras de asientos delante de él para acudir al lado de Kai en el instante en que lo necesitara;
Les voyant se ruer en avant, Aoz Roon cria un ordre et lui et Éline Tal éperonnèrent leurs montures pour accélérer leur ascension.
Al verlos adelantarse a la carrera, Aoz Roon gritó una orden, y junto con Eline Tal espolearon las cabalgaduras cuesta arriba.
Au rez-de-chaussée, dans le hall, elle fit halte derrière la porte, la main sur le pommeau, s’apprêtant à l’ouvrir et à se ruer vers sa voiture. « Ohé ! Rosy !
En el vestíbulo del edificio, se detuvo unos instantes ante la puerta principal, con la mano en el pomo, y se preparó para abrirla y salir a la carrera hacia el coche. —¡Eh, Rosy! ¡Aquí!
Georgie se précipita vers le portail d’entrée et Daisy remblaya la terre à la pelle avant de se ruer à l’intérieur pour resservir toutes ces nouvelles à son mari.
Georgie atravesó a la carrera la puerta de la cerca, mientras que Daisy, en cuanto terminó de devolver las paladas de tierra a su sitio, se apresuró a entrar en la casa para compartir las noticias con su marido.
Ils avancèrent encore cahin-caha sur une centaine de mètres avant d’être bloqués dans la circulation, et Joe dut résister à l’envie de se ruer hors de la voiture, d’abandonner Dion, d’oublier toute cette histoire.
Avanzaron a saltitos a lo largo de una manzana, hasta quedar atrapados en el tráfico, momento en el que Joe tuvo que combatir la tentación de abandonar el coche, dejar tirado a Dion y escapar a la carrera de todo aquel delirio.
Mais ils auraient tout aussi bien pu le crier à Thuvia, la première lune, de ne plus se ruer à travers le ciel de Barsoom, car Carthoris était bien le digne fils du Seigneur de Guerre de Mars et de son incomparable Dejah Thoris.
pero del mismo modo y con el mismo resultado hubieran podido gritar a Thuvia que cesase en su veloz carrera a través del firmamento marciano, porque Carthoris de Helium era un verdadero hijo del héroe de Marte, John Carter, y de su incomparable Dejah Thoris.
aussi, c’était presque du passé, elle aurait le temps de penser à elle, elle le prendrait, ce temps. Elliot Stryker jouerait-il un rôle dans ses préoccupations nouvelles ? Trop tôt pour le dire ; elle n’avait pas besoin de se ruer dans ces plaisirs qu’elle avait un peu oubliés, ni de sauter au cou du premier homme qui se présentait, ça aurait manqué de dignité ;
Ella se buscaría el tiempo. ¿Tiempo para Elliot Stryker? No estaba segura de eso. Tampoco necesitaba salir a la carrera en busca de placeres olvidados. No tenía que brincar ante el primer hombre que la deseara. Seguramente, aquello no sería la cosa más inteligente que cupiese hacer.
« Diane ! » hurla Debby d'une voix suraiguë, et Patty entendit les trois filles se ruer vers la porte. Elle voyait parfaitement la masse de nattes et de petits bourrelets. Puis elle imagina qu'elles pourraient continuer à courir dehors, jusqu'à la voiture, et que Diane les emmènerait au loin, la laissant seule dans cette maison où elle réduirait tout au silence.
—¡Diane! —gritó Debby, y Patty oyó a las tres niñas correr hacia la puerta, se imaginó el batiburrillo de coletas y culitos mullidos a la carrera, directas hacia el coche, y a Diane llevándoselas a dar una vuelta, dejándola a ella en la casa, donde seguiría haciendo sus tareas en silencio.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test