Translation for "se répercuter" to spanish
Se répercuter
Translation examples
Ses paroles semblent se répercuter à travers toute la maison.
Sus palabras parecen reverberar por la casa alta.
Sa voix semblait se répercuter depuis les voûtes.
Su voz sonaba como si reverberara en una enorme cúpula.
Elle se propagea dans l’air chaud de l’été, faiblit, tenta de se répercuter, échoua.
Se transmitió a través del aire caliente del verano, disminuyó, intentó reverberar, no lo consiguió.
— Je pense que cette violence continuera à se répercuter à travers le Net un moment, mais ceci témoigne d’un trouble plus profond.
—Creo que el eco de esa violencia reverberará en la Red durante un tiempo, pero esto habla de una dolencia más profunda.
Jamie le tenait toujours par le bras et sentit l’impact de la flèche se répercuter dans le corps de son neveu.
Jamie, que seguía sosteniendo a Ian por el brazo izquierdo, notó el impacto de la flecha y su sacudida al reverberar en el cuerpo del muchacho.
Les images se succèdent pour évoquer, renvoyer, répercuter, lancer message sur message avec une rapidité proprement électronique.
Las imágenes destellaban para sugerir, para reverberar, para crear ecos, para evocar, para lanzar intimidación tras intimidación con rapidez electrónica.
Ils poursuivirent leur avancée dans la pénombre. Peu à peu leur respiration cessa de se répercuter sur les parois. L’espace jusqu’alors exigu s’élargit.
Siguieron avanzando envueltos en la penumbra. Lentamente, el reducido espacio empezó a aumentar de tamaño y sus respiraciones dejaron de reverberar en las paredes.
Hali Ekel ne sentait pas le passage du temps ; mais lorsque les échos de sa propre voix cessèrent de se répercuter dans son esprit conscient, elle s’aperçut qu’elle se trouvait face à elle-même.
Hali no sintió el paso del tiempo pero, cuando los ecos de su propia voz dejaron de reverberar en su consciencia, descubrió que se estaba mirando a sí misma.
Le murmure discret de Shannon Foraker parut se répercuter sans fin à travers le pont d’état-major du Comte de Tilly alors que le Tepes explosait.
El susurro callado de Shannon Foraker pareció reverberar una y otra vez por la cubierta del Conde Tilly en el momento en el que la NAP Tepes voló en pedazos.
Alors, avec un fracas qui sembla se répercuter jusque dans le ciel, les lèvres noires de la fissure à vif se refermèrent ; et les collines tremblèrent encore une fois, puis se calmèrent.
En seguida, con un estruendo que pareció reverberar en el mismo cielo, los bordes negros de la grieta volvieron a cerrarse, y las colinas temblaron todavía una vez, y se calmaron.
On l’a entendu se répercuter derrière les tuyaux d’orgue.
Se oyó retumbar incluso detrás de los tubos del órgano.
Le cri fut immédiatement repris par toute l’assistance, et répercuté par les murs.
El grito fue coreado inmediatamente, hasta hacer retumbar las paredes con el clamor.
Même ce faible chuchotement sembla se répercuter sous les voûtes de la grande salle aux reflets de lumière rouge.
Incluso el susurro parecía retumbar en la sala iluminada de rojo.
 Si vous entrez en scooter dans un vallon étroit comme celui-ci, le son se répercute.
—Si vas con la moto por un valle tan estrecho, el sonido retumbará por todas partes.
Il entend au loin, dans les bois, le son des cors, les aboiements excités des chiens, et le bruit des sabots des chevaux qui se répercute dans le sol.
En la lejanía del bosque oye sonar los cuernos de caza, los excitados ladridos de los perros y el retumbar de cascos, que se propaga por el suelo.
J’aime les orgues, on dirait une gigantesque et lourde cavalerie, des milliards de chariots aux roues pleines roulent sur nos têtes, le son se répercute et meurt, tonnerre déjà décroissant ;
Me gusta el órgano, se diría una gigantesca y pesada caballería, millares de carros con gruesas ruedas que giran sobre nuestras cabezas, el sonido resuena y muere, como un trueno que en su retumbar va decreciendo;
Descendant dans l’odeur d’ozone de la foudre, au milieu des déflagrations du tonnerre qu’il sentait se répercuter à travers la structure de l’avion, Rinaldo Pazzi, rejeton de la très ancienne famille des Pazzi, regagna sa cité ancestrale chargé de desseins vieux comme le monde.
Descendiendo entre el olor a ozono de los relámpagos, sintiendo el retumbar de los truenos en el fuselaje del avión, Pazzi, del linaje de los Pazzi, volvía a su vieja ciudad con designios tan viejos como el tiempo.
Je crus entendre l’écho de ma voix se répercuter et s’amenuiser dans le lointain.
Mi voz pareció resonar a la distancia, solitaria y pequeña.
La sonnerie devait se répercuter d’une pièce à l’autre, dans une maison vide.
El timbre debió de resonar de una habitación a otra, en una casa vacía.
On entendait sa plainte qui semblait se répercuter entre le ciel et la mer.
Oíase su queja, que parecía resonar entre el cielo y el mar.
Ces mots sonnaient étrangement. Plus qu’étrangement. Je sentais leur écho se répercuter au plus profond de mon âme et pénétrer jusqu’à la moelle de mes os. — Oui, le nouveau roi, dit-il en me tendant derechef son verre.
Más que extraño. Sentí el eco de aquellas palabras resonar y resonar en mi alma, y empezaron a dolerme los huesos. —El nuevo rey, sí. —Tendió por enésima vez la copa.
Et je me joignis au rire du roi des Ombres, qui semblait se répercuter partout autour de moi, jaillir des flammes dévorantes de Bouquinbourg et des étoiles de l’univers.
Y me reí con la risa del Rey de las Sombras, que ahora parecía resonar por todas partes, saliendo de las llamas devoradoras de Bibliópolis y de las estrellas del Universo.
Nous chantons, nous jouons de plus en plus fort, nous entendons notre mélodie résonner, se répercuter sur la voûte de la cave, comme si c'était quelqu'un d'autre qui jouait et qui chantait.
Nosotros cantamos, tocamos cada vez más fuerte, oímos resonar nuestra melodía, hacer eco en la bóveda de la bodega, como si fuese otro el que tocase y cantase.
Parfois, le cor des Alpes envoyait aux montagnes sa ritournelle mélancolique, enflée, répercutée dans les gorges et diminuée lentement à la façon d'un nuage qui fond en vapeur.
A veces, el cuerno de los Alpes hacía resonar por las montañas su melancólico ritornelo, agrandado primero por las gargantas y que luego disminuía lentamente, al modo de una nube que se deshace en vapor de agua.
Petrok pouvait entendre le bruit et la fureur de la bataille se répercuter au loin, sur les pentes vertes et cendreuses, et il apercevait un voile de fumée s’élever, trois kilomètres en avant.
Petrok oía resonar los estallidos y las descargas de la distante lucha a través de las arenosas y verdes pendientes, y veía cómo se elevaba la cortina de humo a tres kilómetros de distancia.
Je n’avais jamais connu d’autre vie que celle que je menais au sein de la guilde, et elle me paraissait soudain aussi grise que la guenille qui me tenait lieu de chemise, comparée à l’éclair de l’épée de l’exultant et au son du coup de feu répercuté en écho au milieu des tombes.
La vida en el gremio era la única que había conocido y parecía tan monocorde como mi camisa andrajosa en comparación con el centelleo de la espada del exultante y el sonido del disparo que resonara entre las piedras.
Le dernier vizir avait connu le même destin que son sultan, à savoir l’insigne honneur d’être précipité du haut de la falaise tandis que les hurlements de son souverain résonnaient encore, répercutés par l’écho des rochers aux arêtes tranchantes, tout en bas.
El último wazir había encontrado el mismo destino que su sultán, con el distinguido privilegio de ser arrojado por el precipicio mientras todavía podían oírse los gritos de su gobernante resonar entre las quebradas rocas allá abajo.
reverbere
Mon cri s’est répercuté dans les couloirs.
El eco de mi grito reverberó por los pasillos.
La flamme du smith and wesson jaillit et le bruit de la détonation se répercute longuement.
Fulgura la llamarada del «Smith & Wesson», y el ruido de la detonación reverbera largamente.
Il approcha, et Orem cligna des yeux lorsque le soleil s’embrasa et fut répercuté par les yeux de Palicrovol.
Se fue acercando, y Orem parpadeó cuando el sol reverberó en los ojos del rey Palicrovol.
Le bruit des détonations déchira le silence de la montagne. Il rebondit sur les rochers pour se répercuter autour d'elle.
El estallido de los disparos desgarró el aire quieto de la montaña y reverberó hacia ella, reflejado por la roca.
Puis, d’un bout à l’autre des îles grecques, les portes claquent. Et leur écho amplifié se répercute à travers le vent.
De pronto, en todas las Islas Griegas, las puertas se cerraron con estrépito. El golpe reverberó en el viento oscuro.
— Camille ! appela-t-il. Camille Belcourt ! Il entendit un rire cristallin se répercuter sur les murs de la station, puis elle apparut au sommet des marches qu’il éclaira de sa pierre de rune.
—¡Camille! —llamó—. ¡Camille Belcourt! Oyó una suave risa, que reverberó en las paredes de la estación.
Le silence se fit, mais les derniers mots prononcés par Fernack semblaient vibrer encore dans la pièce, se répercuter en un déroulement d’échos qui allaient grandissant.
Hubo una pausa en la que las palabras de Fernack parecieron zumbar en la habitación, como una especie de eco, hasta que ésta reverberó y tronó con su inaudible fuerza.
Le bruit se répercute dans les arbres flanquant la chaussée, comme le propre tir du diable. Accrochée au camping-car, la voiture de patrouille bascule à son tour.
El estruendo reverbera entre los árboles que bordean la ruta como si el diablo mismo disparara su escopeta. Colgado del paragolpes trasero de la casa rodante, el patrullero también vuelca.
La lune est très basse dans le ciel, elle lorgne la Terre comme l’œil aux trois quarts clos d’une agonisante, elle explose en un clic ! merveilleux de cristal brisé qui va se répercuter pendant des années et des années.
La luna se hunde en los cielos, mirando por encima de su propia frente como una dolorosa ampolla blanca, y se hace añicos con un maravilloso sonido de vidrio, con un ¡ping!, que reverbera durante años y años.
Puis, à l’instant où elle arrive à proximité des récifs, des projecteurs explosent soudain de lumière, les eaux noires scintillent, un coup de feu retentissant déchire les airs, se répercute… Un coup de semonce seulement.
Entonces, cuando se aproxima a los arrecifes, los reflectores cobran vida, cegando a todo el mundo; el agua negra chispea, el pesado estallido de una explosión sacude el aire, reverbera… Solo es un disparo de advertencia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test