Translation for "sarrazine" to spanish
Sarrazine
Similar context phrases
Translation examples
J’étais avec les Sarrazins quand au nom de la religion ils ont passé au fil de l’épée tous ceux qui les contredisaient.
Estaba con los sarracenos cuando bajo el nombre de la religión pasaron por las armas a cuantos se atrevieron a contradecirles.
La carte sarrazine même que son grand-père avait rapporté de Terre Sainte était grossière en comparaison ;
El mismísimo mapa sarraceno que su padre trajera de Tierra Santa resultaba grosero si se lo comparaba;
– Écoutez, ma chère Similar… Esmenarda… Pardon, mais vous avez un nom si prodigieusement sarrazin que je ne puis m’en dépêtrer.
Nada de eso… Escuchadme, querida Similar… Esmenarda… Perdón, pero tenéis un nombre tan prodigiosamente sarraceno que me hago un lío.
Pendant de longues années, ils avaient dépouillé les Sarrazins de leur or, de leurs pierres et de leurs étoffes précieuses, accumulant ainsi la crème de la crème de l’Orient.
Llevaban años y más años cogiéndoles botín a los sarracenos, y habían llegado a atesorar lo que nadie sabe en gemas, metales preciosos, sedas, marfiles…, lo mejor del Oriente.
Ces antithèses sont fréquentes Tarascon où les têtes ont trop de caractère, romaines, sarrazines, têtes d'expression des modèles de dessin, déplacées en des métiers bourgeois et des moeurs ultra-pacifiques de petite ville.
La presencia de estos rasgos antitéticos es frecuente en Tarascón, donde hay cabezas con mucho carácter, de romanos o sarracenos, cabezas con expresión de modelos de dibujantes, que se encuentran desplazadas en oficios burgueses y en costumbres ultrapacíficas de pueblecito.
Avec elle s’élevaient les dernières abeilles, lourdes de pollen, qui par les fentes des murailles et les brèches des créneaux volaient vers leurs ruches dans les jardinets. Leur bourdonnement enivré nous avait si souvent divertis, quand nous nous attardions sur le bastion de la Porte d’Amboise, que Deodat, au moment de nous quitter, nous avait donné tout un fardeau de leur cire pour que nous l’emportions : « afin que vous n’oubliiez point les bourdonnements dorés de l’île des Roses. » Et vraiment, quand les cierges brûlaient, il rayonnait de leurs mèches un arôme délicat et desséché qui nous faisait songer aux épices, et aux fleurs des jardins sarrazins.
Y con él llegaban las últimas abejas que, cargadas de polen y camino de sus colmenas de los jardines, se iban parando en las hendiduras de las murallas y en las brechas de las troneras. Y mientras nos deteníamos en la Puerta d’Amboise, su zumbido nos había llegado a entretener tanto que, al despedirse un día de nosotros, Deodat nos había obsequiado con un fardo de cera, «para que no olvidáramos el dorado zumbido de la isla de las Rosas». Y, ciertamente, al arder, las mechas de los cirios despedían un delicado aroma que nos hacía soñar en las especias y las flores de los jardines sarracenos.
Peut-être un vieux moine (un de ceux, ou si peu s’en faut, qui avaient jadis transporté la relique, sur un âne roué de coups et ployant sous les châsses, spectre parmi l’armée spectrale des clercs épouvantés regardant par-dessus l’épaule brûler l’ermitage, dans un hourvari de Sarrazins ou d’Avars – la relique, que Juliette en bas dans la cuisine ne quittait plus), peut-être ce vieux moine glossateur de Benoît lui souffla-t-il, au hasard de la première page ouverte, que « si un des frères se montre attaché à quelque chose, il importe qu’il en soit aussitôt privé », et que si de lui-même il bannit ce quelque chose, son salut plus âpre en sera plus sûr.
Tal vez un anciano monje (uno de aquellos —o casi— que, antaño, habían transportado la reliquia, sobre un burro molido a palos y que cedía bajo el peso de los relicarios, espectro en medio del ejército espectral de los clérigos aterrados mirando por encima del hombro el incendio de la ermita, en un alboroto de sarracenos o de avaros, la reliquia que Juliette, abajo, en la cocina, ya no soltaba), quizá ese anciano monje glosador de Benito le sopló, al azar de la primera página abierta, que «si uno de los hermanos se muestra apegado a algo, importa que inmediatamente se vea privado de ello», y que si por sí solo destierra ese algo, su más austera salvación será más segura.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test