Translation for "sabrée" to spanish
Translation examples
– Percé, sabré, égorgé, exterminé, déchiqueté, coupé en morceaux!
—¡Traspasado, acuchillado, degollado, exterminado, cortado en pedazos!
Il vous suffira de sortir vos sabres laser et de creuser un trou dans le tuyau.
Simplemente moved vuestros sables láser y cortad un agujero en la tubería.
Un pathologiste de la police a dit qu'ils ont sans doute été décapités par un sabre de samouraï.
Un forense de la policía sostiene que las cabezas fueron cortadas con una espada samurai.
Un peu de sève coulait encore des jeunes gaules coupées au sabre.
Un poco de savia rezumaba todavía de las varas jóvenes, cortadas con machete.
Après un instant d’étourdissement, elle se rendit compte que le sabre avait entaillé la croupe de la jument.
Tras un instante de aturdimiento, comprendió que la espada había cortado la grupa del caballo.
— Non ! fit-il en secouant la tête. Ce mot de refus fit plus de mal que ne l’avait jamais fait un sabre ennemi.
—¡No! —meneó la cabeza. Esa única palabra de negativa lo cortó más hondo que lo que lo hubiera cortado cualquier tejo del enemigo.
Ils roulaient sur la pelouse soignée, et les deux moitiés de son sabre brisé brillaient à ses pieds dans le soleil éclatant.
El viento los arrastró sobre la hierba impolutamente cortada mientras los pedazos de su espada hecha añicos relucían a sus pies con la brillante luz del sol.
Le sabre laser de la Jedi avait tranché à travers les plaques de protection pour atteindre certains des ligaments artificiels qui permettaient à la main de se fermer.
El sable láser Jedi había cortado la protección que abultaba el guante, fundiendo algunos de los ligamentos artificiales que hacían girar su mano.
Bien que l’ancien révolutionnaire des Conseils se soit fait sabrer la barbe au pénitencier de Brandenburg, et qu’on l’y ait secoué de toutes les façons comme il convenait, ce qu’il en restait suffisait.
Aunque en el presidio de Brandeburgo le habían cortado la barba a hachazos y, en general, le habían leído la cartilla a modo, todavía quedaba de él lo suficiente.
mais, malgré les coups d’un sabre qui lui blessent une cuisse, une épaule et la tête, il retombe vivant de l’autre côté, se relève sans regarder derrière lui et continue de courir sans rien voir, se découpant sur la fine ligne bleuâtre de l’aube qui commence à se dessiner à l’horizon, sous la pluie.
pero él se desembaraza pataleando. Y aunque siente los golpes de un sable hiriéndolo en un muslo, un hombro y la cabeza, cae vivo al otro lado, se incorpora sin mirar atrás y sigue corriendo a ciegas, recortado en la estrecha línea azulgris del alba que empieza a definirse en el horizonte, bajo la lluvia.
Dans les rues, ce n'était que fourmillement, va-et-vient incessant : bonzes passant processionnellement en frappant leurs tambourins monotones, yakounines, officiers de douane ou de police, à chapeaux pointus incrustés de laque et portant deux sabres à leur ceinture, soldats vêtus de cotonnades bleues à raies blanches et armés de fusil à percussion, hommes d'armes du mikado, ensachés dans leur pourpoint de soie, avec haubert et cotte de mailles, et nombre d'autres militaires de toutes conditions, — car, au Japon, la profession de soldat est autant estimée qu'elle est dédaignée en Chine.
calles interminables, donde había abundante cosecha de chiquillos, con tez sonrosada y mejillas coloradas, figuritas que parecían recortadas de algún biombo indígena, y que jugaban en medio de unos perrillos de piernas cortas y de unos gatos amarillentos, sin rabo, muy perezosos y cariñosos. En las calles, todo era movimiento y agitación incesante; bonzos que pasaban en procesión, tocando sus monótonos tamboriles; yakuninos, oficiales de la aduana o de la policía;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test