Translation for "s'étreignent" to spanish
Translation examples
Ils s’étreignent et s’embrassent sur la joue.
Se dan un abrazo y sendos besos en las mejillas.
Dans une famille bien éduquée et digne de ce nom, les gens ne s’embrassent pas, ne s’étreignent pas et ne manifestent aucun signe d’affection.
Los miembros de una familia educada no se dan besos, abrazos ni palmaditas cariñosas.
L’artiste ne peut rester muet quand deux peuples, le polonais et l’allemand, s’étreignent d’une étreinte mortelle.
el artista no puede permanecer impasible cuando dos pueblos se entrelazan en un abrazo mortal.
Ils s’étreignent et restent enlacés quelques secondes, une étreinte d’hommes, les bustes qui se touchent, les jambes et le bassin séparés ;
Se abrazan y permanecen así durante algunos segundos, en un abrazo entre hombres, con el torso en contacto, la pelvis y las piernas separadas.
Devant l’hôtel Moskva, elles s’étreignent longuement pour se dire au revoir, dans le froid glacial. Antonia V.
Delante del hotel Moskva, se dan un largo abrazo para despedirse, en el frío glacial. Antonia V.
Il étreint leur ka tout comme les courants, et les tourbillons du fleuve étreignent le roseau creux du corps. 
El dios abraza el ka del mismo modo que las corrientes y los remolinos del río abrazan la osamenta hueca del cuerpo muerto.
Danny Baciagalupo se rappellerait cet au revoir, et qu’il avait trouvé bizarre que Ketchum et son père ne s’étreignent pas aussi, eux qui étaient si bons amis, de si longue date.
Danny Baciagalupo recordaría ese abrazo, y lo mucho que le extrañó que su padre y Ketchum no se abrazaran: eran muy buenos amigos, y desde hacía mucho tiempo.
Moi aussi... je veux l’avoir. Ils s’étreignent tendrement et restent enlacés ainsi pendant un long moment sur les marches glacées devant la fenêtre d’Austin.
Que Dios me asista, yo también… quiero tenerlo. Se dan un largo abrazo de oso en el precipicio frío y ventoso que hay fuera de la ventana trasera de Austin.
Celle-ci appartient aux gens qui l’étreignent, debout sur une petite plate-forme derrière l’autel, et qui prient, si ce sont des pèlerins, pour ceux qui les ont aidés en chemin : la traditionnelle « accolade à saint Jacques ».
Se trata de los brazos de las personas que suben a una estrecha plataforma que hay detrás del altar para abrazar a la imagen y, si son peregrinos, rezar por quienes los ayudaron durante su peregrinación: es el tradicional «abrazo de Santiago».
Ils étaient collés l’un contre l’autre, serrés l’un à l’autre, l’un noyé par la puissance de cet autre en tous points supérieur à lui et dont les bras et les jambes, enlacés à ses bras et ses jambes, le maintenaient dans une étreinte comparable à celle des insectes quand ils étreignent entre leurs multiples pattes la proie qu’ils s’apprêtent à dévorer.
Estaban pegados el uno al otro, apretados el uno contra el otro, el uno ahogado por la fuerza del otro, un otro a todas luces superior, que le agarraba los brazos y las piernas con sus brazos y sus piernas, en un abrazo comparable al de los insectos cuando abrazan con sus múltiples patas a la presa que están a punto de devorar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test