Translation for "s'apparente" to spanish
Translation examples
James Bond ou apparenté.
De James Bond, o algo parecido.
Sous son calme apparent, j’ai l’impression qu’il est stupéfait.
Me ha parecido que, debajo de su imperturbable calma exterior, parece sobresaltado.
— Ces états que tu viens de décrire sont apparentés à ce que nous appelons tajalli.
—Los estados que describes —dijo Nur— son parecidos a lo que nosotros llamamos tajalli.
— Oui, encore que ça s’apparente plus à des laboratoires. Mkoll revint.
—Sí, pero son más parecidas a laboratorios —dijo Mabbon. Mkoll regresó.
— Des humains – ou ce qui s’apparente à des humains – auraient vécu ici autrefois, récita Alec.
Aquí vivieron humanos, o algo parecido a los humanos —explicó Alec, señalando las figuras—.
La touchante conversation à propos de sa femme avait révélé une piété qui jusqu’alors n’était pas apparente.
La conversación sobre su mujer le había parecido conmovedora y había revelado una devoción que hasta entonces no había manifestado.
Du reste, il n’a pas de vêtements de rechange, et dans l’armoire il n’y a pas de pyjama ni rien qui s’y apparente ;
por otra parte, no tiene más ropa que la puesta, y en el armario no hay pijamas ni nada parecido;
Une baignoire ancienne, avec des pieds tordus qui finissaient en griffes de lion ou apparenté.
Una bañera antigua, con patas retorcidas terminadas en garras de león o fiera parecida.
— Nous allons procéder à une expérience qui s’apparente à de l’hypnose, lui expliqua très sérieusement l’enquêteur.
—Vamos a hacer algo parecido a una sesión de hipnosis —explicó Dotsenko muy serio—.
 Nous sommes apparentés à votre peuple.
Estamos emparentados con tu pueblo.
— Il est apparenté aux Garland ?
—¿Está emparentado con los Garland?
Il était apparenté à Luis ;
Estaba emparentado con Luis;
Je ne savais pas qu’ils étaient apparentés.
No sabía que estaban emparentados.
Nicholas est apparenté aux Alsene.
Nicholas está emparentado con los Alsene.
Il est apparenté aux « de la Mater Chichesters ».
Está emparentado con los Chichester de la Mater.
Elle n’est apparentée par le sang à aucun de vous deux.
no está emparentada con ninguno de ustedes.
— Comment sais-tu qu’elle ne t’est pas apparentée ?
—¿Cómo sabes que no está emparentada contigo?
Il paraît qu’elle est apparentée à la Cour d’Angleterre.
Al parecer está emparentada con la corte de Inglaterra.
— Il n'y a pas de raison, vous n'êtes même pas apparentées. Elle n'est que ton arrière-grand-tante par alliance.
—De hecho, no. No soy parientes consanguíneos. Ella es tu tatarabuela política.
il interdit l’entrée à toute personne qui n’est pas de sang Comyn ou apparenté.
no permite entrar a nadie que no esté aceptado como Comyn y con relación consanguínea.
Bien qu’elle ne fût pas directement apparentée à Harry (dont la mère avait été la sœur de la tante Pétunia), on l’avait forcé à l’appeler « tante » toute sa vie.
Aunque no era pariente consanguíneo de Harry (cuya madre era hermana de tía Petunia), desde siempre lo habían obligado a llamarla «tía».
C’était sa femme de vingt-deux jours, Elise Shifrin, poète apparentée en ligne directe à la fabuleuse fortune des banquiers Shifrin d’Europe et du monde.
Era su esposa, con la que llevaba casado veintidós días: Elise Shifrin, poetisa con derecho consanguíneo a la fabulosa fortuna bancaria de los Shifrin, en Europa y el mundo entero.
« Cette poussière, c'étaient des Fils ? Il était apparenté à Fax et subissait l'influence de Meron : c'était un vieillard qui avait suivi l'exemple sanglant et conquérant de son parent, sans avoir l'intelligence d'améliorer ou de transformer l'original.
¿Aquel polvo eran Hebras? —El hombre era uno de los parientes consanguíneos de Fax, y estaba bajo la influencia de Meron: un hombre anciano que había aprendido los métodos sanguinarios de conquista de su pariente y no había tenido la inteligencia suficiente para mejorar ni modificar el original—.
Elle est apparentée au genre classique et elle est, pour le moins, à l’opposé du grotesque.
Es semejante a lo clásico, y es como poco lo opuesto de lo grotesco.
Les géants eux-mêmes ne l’avaient pas projeté avec une telle aisance apparente.
Ni siquiera los gigantes lo habían apartado a un lado con semejante facilidad.
Il avait oublié ce qu’était cette émotion, mais c’était peut-être apparenté à ce qu’il ressentait maintenant.
Había olvidado cómo era esa emoción, pero debía de ser semejante a lo que estaba experimentando.
Je suis extrêmement surpris de cette déclaration, je suis même choqué que vous ayez pu évoquer une telle possibilité, qui s'apparente presque à une menace.
Estoy sorprendido. Considero incorrecta la simple mención de semejante posibilidad, que podría interpretarse como una amenaza.
— Non, répond Benton d’un ton sec. (Toute référence à sa précédente carrière au FBI lui semble une insulte préméditée.) J’ai, bien sûr, vu des mutilations, mais rien qui s’apparente à ceci.
–No -responde Beston secamente, y cualquier referencia a su carrera previa con el FBI es un insulto calculado-. He visto mutilaciones, pero nunca nada semejante.
Il sait que la muqueuse des lèvres est apparentée à celle de l’intestin, mais il sait aussi que l’humilité de ces mêmes lèvres est apparentée à celle du sacré.
Sabe que la membrana de los labios es afín a la de los intestinos y que la humildad de estos labios es también afín a la humildad de todo lo santo.
On a pensé longtemps qu’elle était apparentée à l’air.
Durante mucho tiempo se creyó que era afín al aire.
Le timbre, le ton de leur style est souvent apparenté.
El timbre, el tono del estilo de ambos, es a menudo afín.
Y aurait-il, en un sens apparenté, une « poésie, une musique de la pensée » plus profonde que celle qui s’attaque aux usages extérieurs de la langue, au style ?
¿Hay en algún sentido afín «una poesía, una música del pensamiento» más profunda que la que va ligada a los usos externos del lenguaje, al estilo?
« Chaque fois qu’on voit le ver se tordre, la répugnance se mêle à la pitié, comme envers le porc, auquel l’apparente sa manière de souffrir.
Cada vez que se ve retorcerse a un gusano, la repugnancia se mezcla con la piedad, como con el cerdo, al que es afín por la manera de sufrir.
Le mot politesse est apparenté au mot policier, charmante attention… Si l’on interprétait fidèlement ces mots, le citoyen devrait être plus poli que le gentilhomme ;
La palabra politeness es afín a la palabra policía: un pensamiento encantador. Propiamente entendido, el ciudadano debe ser más cortés que el caballero;
Si la boxe s’apparente à la tragédie classique dans son imitation de l’action et de la vie, elle ne peut procurer la catharsis de pitié et de terreur dont parlait Aristote.
Si bien el boxeo es afín a la tragedia clásica en su imitación de la acción y de la vida, no puede proporcionar la Katharsis de piedad y de terror de la que habló Aristóteles.
— Descendez ! ordonna-t-il. A la vue du représentant de la loi, Andreas retrouva peu à peu son calme. Il se sentait apparenté à lui par les vertus conjuguées de sa licence, de sa vision du monde et de sa médaille.
—¡Bájese usted! Andreas se calmó lentamente al ver al representante de la ley, con quien se sentía afín gracias a su licencia, a su concepción del mundo y a su condecoración.
— Voyez vous-mêmes combien ont raison ceux qui affirment que la race humaine est proche de la nôtre, que nous sommes apparentés eux et nous, issus des mêmes racines, déclara Skaggs en embrassant du regard ses compagnons.
—Vosotros mismos lo veis —Sheldon Skaggs pasó la mirada por sus compañeros—, cuán cierta es la afirmación de que los humanos son una raza próxima y afín a la nuestra, que procedemos de la misma cepa tanto ellos como nosotros.
Plus un homme semble s’apparenter à toi, plus il risque de te prendre en haine. » À peine Léon avait-il prononcé ces mots que son visage se crispa, comme s’il prenait conscience d’en avoir trop dit.
Cuanto más afín parece la persona, mayores son las probabilidades de que se convierta en un enemigo. —En cuanto León hubo pronunciado esas palabras se le arrugó el rostro, como si cayera en la cuenta de que había hablado demasiado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test