Translation for "rétribution" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Car il est écrit : à moi la vengeance, à moi la rétribution, dit le Seigneur.
«Porque escrito está: mía es la venganza. Yo pagaré, dice el Señor.»
Et comme je l’ai dit, je ne crois pas à la vertu du châtiment, mais je crois à la rétribution.
Y como ya he dicho, no creo en el castigo, pero sí en la venganza.
Fière, protégée par les tampons d’importation et les papiers de propriété, le consulat et la menace terrible de la rétribution de son propriétaire.
Se erguiría con confianza, amparada por sellos importantes, permisos de propiedad, consulados y la temible amenaza de la venganza de su amo.
Rigg dit cela d’une manière si enjouée que sa menace tacite de sanglante rétribution passa presque inaperçue.
Lo dijo con un tono tan alegre que casi se podía obviar el hecho de que contenía una amenaza de venganza sangrienta.
« Regarde un peu, tu comprendras ce que je veux dire. “À moi la vengeance et la rétribution”, dit le Seigneur. C’est l’épigraphe d’Anna Karénine d’ailleurs.
—Echa una mirada a esto, y sabrás de lo que estoy hablando. «Mía es la venganza, yo pagaré, dice el Señor.» Ése es el epígrafe de Ana Karénina, dicho sea de paso.
Cléophas fronça les sourcils et, levant la main, il s’écria : « Tais-toi, insensé ! Le Seigneur n’a-t-Il pas dit : “À Moi la vengeance et la rétribution” ? »
Cleofás frunció el ceño. Alzó la mano en señal de advertencia y dijo: —Calla, necio. ¿Acaso no está escrito?: «Mía es la venganza, dijo el Señor, yo ajustaré la cuenta».
« Ne vous vengez pas vous-mêmes, mais laissez agir la colère de Dieu, car il est écrit : “A moi la vengeance, à moi la rétribution”, dit le Seigneur. » Saint Paul, Epître aux Romains, XII, 19 1er septembre 1823
No se venguen ustedes mismos, sino dejen lugar a la ira de Dios; porque escrito está: Mía es la venganza, yo pagaré, dice el Señor. Romanos 12, 18-20 1 de septiembre de 1823
Même si je ne crois bien évidemment pas aux malédictions, on ne peut s’empêcher de voir une sorte de rétribution dans le fait qu’une cité du Nouveau Monde anéantie par une maladie de l’Ancien Monde ait semé la panique chez ses redécouvreurs venus de l’Ancien Monde avec une maladie du Nouveau Monde.
Aunque obviamente no crea en maldiciones, hay una ineludible sensación de venganza en que una ciudad del Nuevo Mundo destruida por las enfermedades del Viejo causara estragos entre sus redescubridores del Viejo Mundo con una enfermedad del Nuevo.
D'après les bribes qui parvenaient à mon esprit, ce dernier était composé de déclarations variées - « Peu importe sa vie, peu importent ses derniers moments, elle repose désormais en paix », « Pardonnons à la brebis égarée » ou encore « À moi la vengeance, à moi la rétribution, dit le Seigneur ».
Me costó lo mío concentrarme en el sermón, del que pude captar por algunos fragmentos una mezcla de «Ella ahora está en paz, al margen de cómo fueron su vida y sus últimos momentos» y «Debemos perdonar al humano descarriado que se ha alejado de Dios… La Venganza es Mía, dijo el Señor».
Avant que le suivant n’arrive à sa hauteur, des deux mains, il s’acharne à grands coups sur le cadavre. – « A moi la vengeance, à moi la rétribution, dit le Seigneur », cite-t-il tandis que le sang gicle et que chaque coup de hache sur la chaussée fait jaillir des étincelles.
Antes de que el siguiente pueda llegar hasta él, se pone a trabajar en el gran cuerpo flácido del suelo blandiendo el frío acero sobre la carne muerta como si fuera un molino: «La venganza es mía, dijo el Señor, y seré recompensado». La sangre y los tejidos salen a chorros. Saltan chispas del pavimento con cada golpe.
— Cours, David. Tout le tsurus que tu as causé cherche sa juste rétribution. Cours jusqu’aux Galapagos, où tu pourras regarder les tortues baiser au soleil.
- Corre, Dave. El dolor que has causado exige su justo castigo. Lárgate a las Galápagos y dedícate a mirar cómo las tortugas joden bajo el sol.
Si l'accident avait été de nature différente, il ne lui aurait peut-être pas fait le même effet, mais parce qu'il n'avait pas vu son agresseur, parce qu'il ne comprit jamais la raison première de cette agression, il ne put s'empêcher de l'interpréter comme une sorte de rétribution cosmique.
Si la naturaleza del accidente hubiera sido distinta, tal vez no habría tenido el mismo efecto, pero como no había visto a su atacante, como nunca comprendió por qué le habían atacado, no pudo por menos de interpretarlo como una forma de justo castigo cósmico.
Elle raconta une histoire de rétribution, d’argent qui décide mais qui ne peut acheter de tels pouvoirs.
Le contó una historia de desquite, el vil metal decide pero no puede comprar semejantes poderes.
c’était une leçon, une rétribution, l’explosion de quelque obscur et terrible attribut de notre nature, moins profondément enfoui, je le crains, que nous aimerions à le croire.
fue una lección, una pena merecida… una demostración de algún atributo oscuro y horrendo, de nuestra naturaleza, que, mucho me temo, no está tan por debajo de la superficie como gustamos creer.
Il n’avait pas eu besoin de parler de rétribution.
No fue necesario que hablara de una retribución.
À une importante et généreuse rétribution.
Una retribución grande y valiosa.
Avec l’uniforme et la rétribution correspondants.
Con el uniforme y la retribución correspondientes.
—  Vous parlez d’une rétribution… Dérisoire…
—Querrá decir una retribución… ridícula—gimió él.
« Ma rétribution, je ne l’attends que du Très-Haut. »
—Mi retribución sólo la espero del Altísimo.
Finalement, l’intérêt d’Henrique n’était qu’une rétribution.
En resumidas cuentas, el interés de Enrique no era nada más que una retribución.
Plus Ancien Testament – docilité contre rétribution.
Muy cerca del Antiguo Testamento… docilidad contra retribución.
Quand on lui demanda quelle rétribution il voulait, il fit un pas en arrière :
Cuando le preguntaron qué retribución quería, dio un paso atrás:
Cela ne fonctionnait pas ainsi, le Créateur ne pratiquait pas le troc, juste la rétribution.
Las cosas no funcionaban así, el Creador nada sabía de trueques, solo de retribuciones.
Il se tourna vers sa contemporaine : elle vient pour la rétribution, lui confia-t-il à mi-voix.
Se volvió hacia su contemporánea: Viene por lo de la retribución, le confió a media voz.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test