Similar context phrases
Translation examples
Je me suis ruée à travers le tourniquet, le butin serré sous mon bras.
Pasé a toda prisa por el torniquete, con mi botín apretado bajo el brazo.
Elle s’est ruée vers moi, m’a attrapé par le poignet et m’a traîné vers le canapé. – On t’attendait !
Se acercó a toda prisa, me cogió la muñeca y tiró de mí hacia el sofá. —¡Hemos estado esperando!
Elle s’est ruée chez elle pour ramasser des vêtements, elle s’est arrêtée à la banque juste au moment de la fermeture. Sophie était en fuite.
Entró en su casa a toda prisa para coger ropa e hizo una parada en el banco inmediatamente antes de que cerrara. Sophie había huido.
« Exercice D ! » Le cri désespéré retentissait, et c’était la ruée pour monter les dernières marches, trente secondes déjà écoulées.
«¡Ejercicio D!» era el grito desesperado, mientras subíamos a toda prisa el último tramo de escalera, transcurridos ya treinta segundos.
La cavalerie kitane – le commandement de Tai – s’est ruée vers le pied de la pente quand les cris et les hurlements ont commencé mais tout est déjà fini dans la chaumière à son arrivée.
La caballería kitan —sus hombres— había bajado a toda prisa por la ladera cuando comenzaron los gritos y los chillidos, pero dentro de la cabaña ya había acabado todo antes de que estuvieran lo suficientemente cerca para hacer algo.
Il faut rejoindre le chemin qui mène au bassin. Vite, bon Dieu ! La cuve va exploser d’une seconde à l’autre et ce sera la ruée vers les bateaux ! – Il est devant nous, mais nous devons traverser la galeria.
Dirígete al camino principal que baja hasta el muelle. ¡Por Dios, date prisa! ¡Ese depósito va a estallar en cualquier momento y habrá una estampida hacia las lanchas! —Está enfrente. Podemos pasar por la galería.
Les échelles, solides structures de pin sans apprêt qui supportaient deux hommes de front, reposaient encore contre les murs noircis par le feu, avec un barreau brisé là où la ruée avait été trop lourde.
Las escalas, estructuras firmes de pino que podían sostener a dos hombres al mismo tiempo todavía estaban apoyadas en las paredes ennegrecidas por el fuego; aquí y allá les faltaba algún peldaño, roto, seguramente, a causa de la prisa o el excesivo peso de los combatientes.
— À plus, vous deux ! ai-je lancé. J’ai dégringolé les marches du perron et me suis ruée sur la voiture aux vitres teintées, non sans avoir auparavant adressé un geste à Rob pour lui signifier que je n’en avais que pour une minute. J’ai frappé au carreau du conducteur de la berline. — Bougez-vous, là-dedans !
"Nos vemos," les dije a los dos, y baje a toda prisa los escalones del porche y todo el césped hacia donde estaba el de cuatro puertas con los cristales ahumados. Después de agitar a Rob para hacerle saber que acababa en un minuto, di un golpecito en la ventana del sedán del lado del conductor. Al ver que no bajo de inmediato, dije “Vamos.
Mais cela ne fut suivi d’aucune ruée de pas, en fait, d’aucun son, car les Surprises attendaient la manœuvre depuis au moins cinq minutes.
Pero después de esto no se oyeron pasos apresurados ni ningún otro ruido, pues los tripulantes de la Surprise ya estaban preparados para hacer la maniobra desde hacía cinco minutos.
Elle s'était ruée hors de la cabine de douche, se tordant un genou en dérapant sur les dalles, le tout en jurant avec une facilité qu'elle devait à ses trois ans passés dans la police de Londres.
Se había apresurado en salir de la ducha, torciéndose el tobillo al resbalarse en el suelo del baño, y maldiciendo con la gran fluidez que había adquirido a lo largo de los tres años que había pasado en la Policía Metropolitana.
Elle se souvint après coup d'avoir hurlé, couru avec le bébé dans ses bras, de s'être ruée dehors en chemise de nuit, pieds nus dans la neige, vers le bureau.
Después recordó haber gritado, recordó haber corrido con el bebé en los brazos, precipitarse en camisón y descalza a través de la nieve hasta la oficina.
Ruée dans les dortoirs.
Carrera hacia los dormitorios.
Je renonce à décrire notre ruée hors de la tente.
Renuncio a describir nuestra carrera hasta fuera de la tienda.
» Il prit la tête de la ruée vers l’ascenseur.
—Se dirigió a la carrera hacia la caja del ascensor.
C’était le signal d’une folle ruée vers les dames.
Era la señal de una carrera loca hacia las damas.
Le pétrole jaillit à Bahreïn, et la ruée commença.
El petróleo manó a borbotones en Bahrain y comenzó la carrera.
Pourtant, certaines familles n’avaient pas pris part à la ruée pour commercer avec nos geôliers.
Pero algunas Familias no participaban en la carrera por comerciar con nuestros captores.
Il y avait eu une ruée sur les faux papiers, sur les billets à destination de pays lointains.
Se había producido una auténtica carrera en busca de documentaciones falsas, de billetes para los países más remotos.
On aurait dit une migration, une course aux territoires, une ruée vers l’or.
Debíamos de semejar una ola migratoria, una carrera cuya meta es la tierra o el oro;
C’est qu’il ne s’agit pas là d’une banale ruée du vendredi soir dans le quartier des banques à Shanghai.
No es la típica carrera monetaria del distrito bancario de Shanghai un viernes después del mediodía.
Pour eux, cela montre l’aspect suicidaire de la technologie : la course au suicide, la ruée vers le suicide.
Piensan que simbolizan el anhelo de suicidio inherente a la tecnología. El impulso hacia el suicidio, la carrera desbocada hacia el suicidio.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test