Translation for "riposter" to spanish
Translation examples
— Tu t’attendais à ce que je m’abstienne de riposter ?
—¿Esperabas que no tomara represalias?
Impuissant, vous ne pourrez riposter, faute de preuve formelle.
Te verás impotente para tomar represalias, porque no habrá ni una prueba concluyente».
On peut tenter de riposter dans la mesure du possible et ressentir ainsi une petite satisfaction, sur le moment.
Uno puede tomar represalias si puede, y sentir una pequeña satisfacción momentánea, no dura.
Mon frère me l’a confié dans un de ses rapports, en apprenant cette décision, les insurgés ont promis de riposter.
Mi hermano puso por escrito en sus informes confidenciales que, cuando llegó a Fin la noticia de esa decisión, los rebeldes juraron tomar represalias.
Osez me dire que vous pensez ne serait-ce qu’une minute que les Partials ne vont pas riposter de toute leur force meurtrière !
Dígame que usted cree, siquiera por un minuto, que los Parciales no van a tomar represalias con fuerza letal, que no van a caer sobre esa isla con todo lo que tienen y más.
Mais si les Schèmes Mystifs essayaient de détruire le Spleen de l’Infini, que faire, sinon essayer de riposter ?
Pero si los malabaristas de formas intentaban destruir la Nostalgia por el Infinito, ¿qué otra cosa debían hacer los humanos salvo tomar represalias?
Léo aggravait les choses en chambrant Frank sans arrêt, et Arès exigeait que Frank riposte à chaque insulte.
Leo le ponía las cosas más difíciles tomándole el pelo continuamente, y Ares exigía que Frank tomara represalias por cada ofensa.
L’ennui, c’est qu’ils ne sont pas en sécurité ici, et que s’ils le provoquent, le Raen sera peut-être forcé de riposter. Comment puis-je les encourager à trouver un repaire plus sûr, à la fois pour eux et pour leurs familles ?
Si provocan al Raen, tal vez se vea obligado a tomar represalias. ¿Debo animarlos a encontrar un refugio más seguro, para ellos y sus familias?».
Jack Horrall a peur de Bill, parce que ses combines avec le grand jury ont abouti à ce que le Loup-Garou s’en tire, et Jack ne peut pas riposter.
Jack Horrall teme a Bill porque su jugada ante el jurado de acusación sirvió para librar de la muerte al Hombre Lobo, y Jack no puede tomar represalias.
Je pense qu’on devrait réussir à convaincre le gouvernement fédéral qu’il est important d’installer une base de lancement spatial ici, sur les hauts plateaux, pour qu’on puisse lancer des satellites de reconnaissance ou riposter en cas de frappe sur notre territoire.
Creo que podemos convencer al Gobierno federal de la necesidad de unas instalaciones de lanzamiento espacial, aquí en las tierras altas, y tener así los medios para lanzar satélites espía y para tomar represalias en caso de que alguien nos atacara.
Teng avait des raisons de détester Zhou. Sans doute assez pour riposter.
Teng tenía razones para odiar a Zhou, posiblemente lo bastante importantes para querer vengarse de él.
Dans ce cas précis, nous avons pris le contrôle du système de tir... et lorsque nous l’avons utilisé, pour riposter, pour mettre la pagaille, il nous a enfoncé un pouce dans l’œil.
En este caso, asumimos el control del dedo del gatillo… y cuando disparamos, para vengarse, para arruinarnos, nos metió su pulgar en nuestro ojo.
Les pistes du labyrinthe doivent permettre aux enquêteurs de découvrir que Kennedy voulait la mort de Castro, que des complots, approuvés au plus haut niveau, se préparaient. Fidel ou ses conseillers avaient donc décidé de riposter.
Lo que suele llevarse en el bolsillo, los efectos personales del pistolero, los desvíos y los callejones perdidos ayudarán a los investigadores a averiguar que Kennedy deseaba ver muerto a Castro, que se elaboraron complots, que se aprobaron a alto nivel, se pusieron en marcha, y que Fidel o sus principales ayudantes decidieron vengarse.
Dee Dee Gordon, auteur de The L. Report, pressait ses clients de s’adonner férocement au Girl Power : « Les adolescentes aiment riposter(5) » ; et, adoptant bizarrement le même langage que mes amis d’université ou moi, Tom Peters, l’homme des marques, se mit à reprocher à son public d’hommes d’affaires d’être des gens âgés de race blanche et de sexe masculin. Comme nous l’avons vu, cette information talonnait de près deux autres révélations connexes.
Dee Dee Gordon, autora de The L. Report, animaba a sus clientes a vengarse del Girl Power: «Las chicas jóvenes quieren ver a alguien que se corte solo»:[147] y, con expresiones sospechosamente parecidas a las que utilizábamos en la universidad, el publicitario Tom Peters reprendía a sus empresarios por ser unos «BV», esto es, «Blancos Viejos». Como hemos visto, esta información seguía inmediatamente a otras dos revelaciones relacionadas con ella.
Emerence détestait les passeports, les cartes d’identité, les cartes de transport, et dans le registre de l’immeuble qu’il fallut également détruire quand nous avons trié ses affaires, elle avait noté de son écriture cahotante cette chose inimaginable : née le 15 mars 1848 à Segesvár2, déclaration aussi fantaisiste qu’une pirouette, riposte typiquement emerencienne à des questions indiscrètes, les menues vengeances d’Emerence étaient coquettes et diverses. Chouchou était encore une jeune fille quand Emerence vint dans sa rue, par la suite elle me dit qu’avant la déclaration de la guerre et même après, elle n’aurait pas pu avoir la place ni emménager sans papiers, mais Emerence avait repris la loge et y avait installé les beaux meubles, leur propriétaire les y avait lui-même transportés avant de partir pour l’Ouest, c’est sûr qu’à cette époque, elle avait des papiers, son compagnon aussi, celui à cause de qui elle fermait déjà sa porte. Son ami était peu sociable, elle ne laissait entrer personne auprès de lui, elle avait peur, pourtant on se demande qui en aurait voulu, il n’avait pas de santé, il avait des papiers prouvant qu’il était exempté de tout, il ne sortait jamais, avait été déclaré inapte au service comme au travail, il était tout en os, disait Emerence. Elle tombait toujours sur ce genre de personnage, chez les hommes comme chez les animaux, c’est la ruine qui l’attirait. Et si elle a soigné M.
Sentía una aversión visceral a todo tipo de legajos, ya fuera pasaporte, documento de identidad o un simple abono de transportes. En el libro de registro de inquilinos que Emerenc, en su calidad de portera de la finca, llevaba personalmente y en el que hacía sus anotaciones con una caligrafía torpe —del cual nos deshicimos tras su muerte—, encontramos que, absurdamente, había escrito como fecha de su nacimiento el 15 de marzo 1848, y como lugar, Segesvár. [2] Resultó ser una ocurrencia bastante sutil: una más de esa mujer que solía vengarse de las preguntas indiscretas con esa ironía elegante y perspicaz tan suya. Sutu, que era una adolescente cuando Emerenc se mudó a nuestra calle, contó que de no haber tenido sus papeles en regla no podría haber ejercido su cargo ni le hubiesen asignado la vivienda que le correspondía por servicio, ni antes de la guerra ni después. De hecho, había llegado a tomar posesión de su casa y la había equipado completamente con el magnífico mobiliario que su antiguo propietario no solo le legó sino que, por si fuera poco, se encargó de transportar él mismo antes de emigrar al oeste. Por tanto, en aquella época la mujer debía de tener documentos, y su pareja también, ese por quien Emerenc empezó a mantener cerrada la puerta todo el tiempo. Su amigo era un individuo hosco y antipático, que ella ocultaba al mundo por celos.
Et elle poursuivit sur un ton plus léthargique : « Quand même, je n’ai aucune excuse... Tu comprends, elle ne pouvait pas riposter.
Y continuó, más letárgicamente—: En fin. Pero no había excusa para aquello… Ella no puede desquitarse, ¿entiendes?
Et bien entendu, pendant tout ce temps-là, les sociétés américaines ne pouvaient pas riposter au Japon.
Y, naturalmente, durante este tiempo las empresas norteamericanas no podían desquitarse en el Japón.
Je ne veux plus vous voir. » Il allait riposter quand la petite fille l’appela depuis la véranda. Il s’arrêta dans son mouvement, la regarda un instant et dit : « Les femmes comme toi, ça porte un nom.
No quiero volver a verte nunca. Pramod se acercó a ella para desquitarse. Pero, desde la terraza, la niña gritó. Él se detuvo a media zancada, la miró durante un momento y dijo: –Hay un nombre para las mujeres como tú.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test