Similar context phrases
Translation examples
Les country ribs du Generator et la lotte du Generator avaient plus en commun que n’en avaient les country ribs du Generator et ces country ribs maison.
Tenían más puntos en común las costillas de El Generador y el rape americano de El Generador que las costillas de El Generador y estas costillas hechas en casa.
 Pourquoi est-ce que personne ne commande de country ribs ?
—¿Cómo es que nadie pide costillas a la campesina?
— Il a refusé de pousser mes country ribs à la choucroute, dit Denise.
—No quiere dar preferencia a las costillas con chucrut —dijo Denise—.
Talley et moi nous décidâmes pour du poulet rôti et une salade. Marino opta pour les barbecue ribs.
Talley y yo escogimos pollo asado y ensalada, y Marino optó por las costillas a la barbacoa.
Dix ans, c’est long, mais je viendrai te voir, je t’apporterai des ribs de chez Sweet Mama’s.
Diez años es mucho tiempo. Pero, bueno, te llevaré costillas de Sweet Mama’s a la cárcel.
Il est chez lui, ou dans son quartier, ou en train de manger des ribs au Bone Yard, et soudain il voit Kate Reese.
Siempre estaba en su casa o en su barrio o pidiendo unas costillas en Bone Yard, cuando veía a Kate Reese.
Pourquoi les serveurs ne font-ils pas l’article pour mes country ribs exceptionnellement délicieuses et inhabituelles ? — Les Américains n’aiment pas la choucroute.
¿Cómo es que los camareros no proponen mis costillas a la campesina, con lo fenomenalmente deliciosas y lo insólitas que son? —A la gente de aquí no le gusta el chucrut —dijo Zito.
Le Célèbre Réalisateur dit à Denise qu’il avait goûté ses country ribs à la choucroute et qu’il les adorait, mais elle changea de sujet aussi vite qu’elle put.
El Famoso Director le dijo a Denise que había probado sus costillas con chucrut y que le habían encantado, pero ella cambió de tema en cuanto pudo.
On se baladait sur nos Harley ensemble, on traînait un peu chez Paddy’s. On regardait des matchs en bouffant des spare ribs au barbecue avec des petits pains de chez Sweet Cheeks.
Hacíamos muchas cosas juntos: montar en Harley, pasar el rato en Paddy’s, ver los partidos y comprar costillas asadas y panecillos para llevar en Sweet Cheeks.
Une fois par semaine, j’enfile un falzar qui n’est pas un Jean et une chemise boutonnée jusqu’au cou, et je vais voir comment vit l’autre moitié des gens : je me paie un resto chic, genre Adam’s Ribs ou le Chuck Wagon.
Una vez a la semana me pongo los zapatos y una camisa abotonada y veo como vive la otra mitad- tuve una comida elegante en un lugar llamado Adam’s Ribs (Las costillas de Adams) o Chuck Wagon (El carro de Chuck).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test