Translation for "rev" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Le petit Martien ne pouvait plus guère reculer que de six pas. Le robot avançait lentement, ainsi que ceux qui prenaient Bigman à revers, et Devoure ne les incitait pas à presser le mouvement. Yonge intervint :
Al marciano no le quedaban sino otro par de metros de terreno para retirarse, y Devoure no hacía nada en absoluto por acelerar los movimientos del robot que se le acercaba, ni por apresurar a los que venían por detrás. Yonge exclamó:
– Aarón s’essuya les yeux du revers de la main. – Mais pas celui de la révolution. — Pas le nôtre… — Non. Le mien.
—Sí, mío —Aarón se limpió los ojos con la mano—. Pero no de la revolución. —Nuestro no…
Que les révolutions devaient aussi accepter leurs revers et se préparer pour le prochain assaut.
Que las revoluciones también debían aceptar sus reveses y prepararse para el próximo asalto.
Sans l’appui soviétique, inutile même de rêver à la victoire, alors la révolution, tu imagines !
Sin la ayuda soviética no podemos ni soñar con la victoria, y así ya me dirás cómo coño se va a hacer una revolución...
(Il est vrai que le péril normand contrebalançait sérieusement, pour l’Islam méditerranéen, le péril grec.) Cette deuxième Rome avait, à vrai dire, subi au cours du siècle bien des revers, avait été très affaiblie par des révolutions internes, et, sur ses frontières, par les attaques incessantes de voisins belliqueux ;
(Para el islam mediterráneo, el peligro normando servía, en compensación, para contrarrestar el poderío griego). Esta segunda Roma había sufrido muchos reveses a lo largo de los siglos, y las revoluciones interiores y los continuos ataques fronterizos de sus vecinos la habían debilitado considerablemente.
Profondément égocentrique et entièrement dévoué à la doctrine marxiste, à la révolution d’Octobre et au communisme international, il balayait les attaques verbales d’un revers de main, telle une poussière sur un morceau d’étoffe. Il ne comprenait tout simplement pas que les autres bolcheviks n’étaient pas comme lui et que, lorsqu’il ridiculisait ou fustigeait leur politique, ils prenaient ses propos comme signe de mépris – et sur le plan politique, c’était folie que de ne pas vouloir en tenir compte. 36 La vie avec Trotski
Era profundamente egocéntrico. Es cierto que se ofrecía en cuerpo y alma al marxismo, a la Revolución de Octubre y al comunismo mundial. Podía desprenderse de los ataques verbales como del polvo en la chaqueta. Simplemente no entendía que otros bolcheviques no estuvieran hechos de su misma pasta, ni que cuando ridiculizaba o censuraba sus políticas éstos se lo tomaran como una descalificación personal… Y Trotsky se equivocaba al ignorar sus sentimientos. 10
Il lit : enfance dans la province de Tucumán, mère maîtresse d’école, père employé des postes, visite d’Evita et coup de foudre, révolution libertadora et chute de Perón, parents arrêtés, oncle dans la clandestinité, départ pour Buenos Aires, rencontre avec le gourou péroniste Cooke, la biographie classique d’une personne appelée à vaincre ou à mourir – et, au bout d’un moment, la lumière est si faible, les mots si difficiles à distinguer, qu’il ferme les yeux et continue à lire comme le font les aveugles, suppose-t-il, en caressant les phrases du bout des doigts, jusqu’à ce qu’une sensation froide sur le revers de sa main, puis une autre et une autre encore, l’obligent à s’interrompre.
Lee: infancia en la provincia de Tucumán, madre maestra, padre empleado del correo, visita de Evita y deslumbramiento, Revolución Libertadora y caída de Perón, padres presos, tío en la resistencia, mudanza a Buenos Aires, encuentro con Cooke, la clásica biografía de la que está llamada a vencer o a morir —y en un momento la luz es tan pobre, las palabras parpadean tanto, que cierra los ojos y sigue leyendo como imagina que leen los ciegos, rozando las frases con las yemas de sus dedos, hasta que un golpecito frío en el dorso de la mano, uno y después otro, y otro, y otro, lo obligan a detenerse. Abre los ojos.
C’est juste un gamin avec une ardente aspiration locale, mais il fait partie d’une foule qui s’assemble, des milliers d’anonymes descendus de trains et de bus, des gens en rangs serrés dont les pas martèlent le pont tournant au-dessus du fleuve, et même si ce n’est pas une migration ou une révolution, quelque vaste ébranlement de l’âme, ils apportent avec eux la chaleur corporelle d’une grande ville, leurs rêveries et leurs désespoirs minuscules, ce quelque chose d’invisible qui hante leur journée – des hommes en chapeau mou et des marins en permission, le flot tumultueux de leurs pensées, en allant au match. Le ciel est bas et gris, de ce gris tourbillonnant des vagues qui viennent mourir.
Aquí no hay más que un chiquillo que alimenta una aspiración localizada, pero forma parte de una muchedumbre en desarrollo, de miles de seres anónimos que brotan de los autobuses y los trenes, de gente que avanza a trompicones formando estrechas hileras sobre el puente giratorio que atraviesa el río; personas que no representan una migración ni una revolución ni una vasta agitación del alma pero que traen consigo el calor corporal de la gran ciudad y sus propios ensueños y desesperaciones, ese algo invisible que domina la época… hombres con sombreros de fieltro y marineros de permiso, el distraído revoltijo de sus pensamientos, camino del partido. El cielo muestra un aspecto pesado y gris, el gris turbio de la espuma de las olas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test