Translation for "retrouvaient" to spanish
Translation examples
les uns levaient les bras pour laisser passer les autres et se retrouvaient face à une nouvelle rangée de danseurs.
Acto seguido las dos filas avanzaron hasta quedar cara a cara y, entonces, una de las hileras alzó los brazos al aire y dejó pasar a la otra, que se encontró frente a una nueva fila de bailarines.
Énervé, un peu irrité, ne voulant pas rentrer chez lui directement pour contempler de nouveau ses copies, il se mit en quête de l’une de ces petites tavernes où l’on ne sert que de la bière et où ses étudiants se retrouvaient.
Inquieto y un poco irritado, no deseando regresar a su casa para enfrentarse de nuevo con aquellos papeles, se encontró buscando una de las cervecerías frecuentadas por los estudiantes.
Je me suis trouvé soudain à contre-courant d’un flot d’enfants qui se ruaient avec des clameurs dans l’étroit canal, remplissaient les deux cours où ils retrouvaient un peu d’espace, et se bousculaient à nouveau vers la rue de Rivoli.
De pronto me encontré a contracorriente, en medio de una marea de niños que se precipitaba entre gritos por el estrecho canal, llenando los dos patios, que le otorgaban un poco de espacio, y se empujaban de nuevo hacia la rue de Rivoli.
Les soldats, quand ils se retrouvaient en mauvaise posture, proposaient souvent des pactes secrets à Dieu ; et voilà qu’il se retrouvait lui-même à négocier : s’il veillait à ce que David revienne sain et sauf. Il pourrait lui en faire payer le prix à lui.
Los soldados, cuando estaban en una situación difícil, a menudo hacían secretas promesas a Dios, y ahora se encontró a sí mismo ofreciendo sus condiciones: si se encargaba de que David volviese, él asumiría el precio, él lo pagaría.
Le lendemain, mardi 26 juin, vers midi, juste comme les deux navires retrouvaient le Gulf Stream entre les îles de Bimini et la Floride, un vaisseau de guerre de la marine royale les découvrit.
Al mediodía siguiente, martes veintiséis de junio, cuando las dos naves llegaron a la Corriente del Golfo, que discurría hacia el norte entre las islas Bimini y Florida, el buque de guerra de la Armada Real los encontró.
A l’époque où les amis se retrouvaient à la Closerie des Lilas, Renoir continuait de puiser son inspiration au Louvre : «Et pour moi, au moment de Gleyre, le Louvre c’était Delacroix. » La première exposition des impressionnistes devint, pour Renoir, le moment d’assertion de sa propre vision du peintre.
Siempre encontró inspiración en el Louvre. “Para mí, en la era de Gleyre, el Louvre era Delacroix”, le confesó a su hijo. Para Renoir, la primera exhibición impresionista fue el momento en que se afirmó su visión del arte y del artista. Este periodo de la vida de Renoir estuvo marcado por otro acontecimiento significativo.
Je te raconterai comment j'ai pu voir des lettres, semblables à de grosses araignées mortes, collées sur les visages des élèves de l'École militaire que je rencontrai un jour sur le bateau de Yalova, et comment ces garçons bien bâtis s'affolaient comme des gamins quand ils se retrouvaient seuls avec moi dans les toilettes crasseuses du bateau.
Te contaré cómo vi letras parecidas a enormes arañas muertas pegadas en las caras de unos cadetes de la Academia que me encontré en el transbordador a Yalova y cómo aquellos robustos cadetes se dejaron arrastrar por una hermosa e infantil inquietud cuando me quedé solo con ellos en el sucio retrete del barco.
Ils ne retrouvaient pas votre cadavre.
Decían que no habían encontrado tu cuerpo, así que yo seguí buscando.
Ils l’avaient trouvé au stade où, l’après-midi, ils retrouvaient leurs amis et amies ;
Lo habían encontrado en el campo de deportes en el que solían verse por la tarde con sus amigos y amigas;
Lorsqu’il était garde au palais, tous deux se retrouvaient en cachette dans un jardin voisin des appartements d’Iztaccihuatl.
Iztaccíhuatl sabía de ese amor, y los dos se habían encontrado en secreto en un jardín cerca de los aposentos de ella cuando Popocatépetl era guardia del palacio.
Les reptiles suivirent Samah sur Chelestra, espérant sans aucun doute en apprendre davantage sur le monde nouveau où ils se retrouvaient soudain.
Las serpientes siguieron a Samah hasta Chelestra con la esperanza, indudablemente, de aprender más sobre el nuevo mundo en el que se habían encontrado de pronto.
Avant de venir au Marina, le club s’était réuni au pub. Ils avaient l’habitude de procéder ainsi : soit ils se retrouvaient dans un pub et bougeaient ensemble, soit ils y restaient. De temps à autre, des soirées ballet ou théâtre étaient organisées.
Antes de ir al Marina se habían encontrado en un pub, como hacían siempre antes de ir a algún sitio, aunque a veces se quedaban en ese mismo pub si no iban a bailar o al teatro.
Ils retrouvaient un certain nombre d’anciens compagnons de bord parmi l’équipage, au carré et dans la chambre, mais, de plus, l’existence étroitement ordonnée de la Shannon était dans presque tous ses détails la même que sur leurs anciens navires ;
Además de haber encontrado antiguos compañeros de tripulación entre los marineros y los oficiales, la vida en la Shannon seguía el mismo orden y era igual en casi todos sus aspectos a la de los demás barcos en que habían navegado.
Les coups de feu n’avaient blessé personne, mais les protestataires, comme le jeune homme, se retrouvaient confrontés pour la première fois à la réalité sur laquelle leur prophète Mao avait tenté de leur ouvrir les yeux : la source du pouvoir.
Nadie había resultado herido por la andanada pero los manifestantes, como el propio Mark, se habían encontrado por primera vez con la realidad que el profeta Mao había tratado de imprimir en ellos: de dónde viene el poder.
Tard dans la soirée, tous les membres d'une famille se retrouvaient dans leur case, chacun apportant ce qu'il avait déniché - parfois, s'ils avaient eu de la chance, fine taupe ou une poignée de gros vers. Ainsi pouvait-on faire cuire la soupe, libéralement poivrée et épicée pour en relever le go˚t.
A la noche las familias volvían a reunirse en la choza, y cada uno traía lo que hubiera encontrado -incluso un topo o un puñado de lombrices, si habían tenido suerte- para echar en la olla de la sopa, llena de pimienta y otras especias para mejorarle el sabor.
Quand, par exemple, poussé par un vague instinct, il se demandait pourquoi et comment les ciseaux à papier se retrouvaient posés à côté du plat de cuivre sur le radiateur, ou quand ils rencontraient ensemble, au cours d'une promenade dominicale, une amie que Ruya voyait encore très souvent, il le savait, mais que lui-même n'avait pas revue depuis des années, Galip se sentait soudain pris de court, comme s'il découvrait un indice menant à cette contrée secrète, un signe mystérieux qui en aurait surgi ; aussi désemparé que les membres d'une secte très répandue, mais contrainte à la clandestinité, qui se retrouvent brusquement confrontés aux secrets que le groupe ne peut plus maintenir.
A veces, por ejemplo, Galip se preguntaba con una extraña inspiración por qué y cómo podían haber sido puestas las tijeras para papel junto al plato de cobre que había sobre el radiador del pasillo, o, si durante un paseo dominical se encontraban por casualidad con una mujer con la que, y Galip lo sabía, Rüya se veía a menudo pero a la que él no había visto desde hacía años, se sorprendía por un momento como si hubiera encontrado de repente una pista relacionada con aquella región resbaladiza y sedosa que le estaba prohibida, con una señal misteriosa surgida de aquella zona prohibida y se sentía tan indeciso como si se enfrentara al misterio de una secta, muy extendida pero condenada a la clandestinidad, que ya no puede ocultarlo por más tiempo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test