Translation for "rendre honneur" to spanish
Translation examples
honor
Nous devons lui rendre honneur.
Debemos hacerlo en su honor.
Ils viennent… ils veulent lui rendre honneur.
Han venido… Lo que quieren es rendirle honores.
elles sont faites pour rendre honneur à ceux qui ont perdu jusqu’au sens de la honte.
están hechos para devolver el honor a los que perdieron hasta el sentido de la vergüenza.
– Nous sommes ici aujourd’hui pour rendre honneur à un grand homme, commença Valerie Beckett sur le podium présidentiel.
–Nos hemos reunido hoy en honor a un gran ser humano -dijo desde el estrado de madera con el sello presidencial-.
Nous voulons rendre honneur à votre général, Xénophon, qui a montré un dévouement et un attachement à son devoir sans égal. 
Queremos rendir honores a vuestro comandante Jenofonte, que ha demostrado una dedicación y un sentido del deber difícilmente igualables.
Son train pour Paris ne partait pas avant une bonne heure et Adamsberg décida, comme pour défier Trabelmann, d’aller rendre honneur à la cathédrale de Strasbourg.
Su tren hacia París no saldría antes de una hora y Adamsberg decidió, como desafiando a Trabelmann, ir a rendir honores a la catedral de Estrasburgo.
Mais elle commençait d’entrevoir que leur volonté de lui rendre honneur aurait pour conséquence de nier sa déchéance, l’humiliation de sa déchéance et de le contraindre à tenir un rôle qui n’était plus le sien.
Pero ya comenzaba a vislumbrar lo que lograrían con su intento de rendirle honores: negar su pérdida, impedirle sufrir por lo que había perdido, obligarlo a actuar como aquel que había dejado de ser.
On l’avait insulté, raillé, on l’avait traité de fou mégalomane, de bouseux enrichi, de voleur, mais lui, il n’avait écouté personne. Et à la fin, c’était lui qui avait gagné. Ils étaient tous venus à la cour lui rendre honneur.
Lo habían insultado, ridiculizado, tildado de loco, de megalómano, de nuevo rico, de ladrón, pero él había seguido su camino sin hacer caso y al final había vencido: allí estaban todos rindiéndole honores.
Qui sachent rendre honneur à leur père.
Que sepan honrar a su padre.
C’était en quelque sorte une façon de rendre honneur à la victime.
Era una forma de honrar a la víctima.
C’est pourquoi je suis venu vous rendre honneur, vous transmettre toute mon admiration. Je vous apporte aussi les encouragements de tous ceux dont il est possible que vous ne puissiez percevoir l’admiration à cette distance.
Por eso he venido a honraros con mi admiración y a daros ánimos de parte de aquellos cuya admiración quizá no podáis notar por la distancia.
Mais pour l’instant, nous avons gagné notre combat et nous devons rendre honneur à deux personnes qui ont permis la victoire : Apollon, aussi connu sous le nom de Lester Papadopoulos, et sa camarade, Meg McCaffrey !
Pero de momento la batalla está ganada, y tenemos que honrar a dos personas que lo han hecho posible: ¡Apolo, también conocido como Lester Papadopoulos, y su colega, Meg McCaffrey!
(Il s'empara du certificat de naissance de la fille, qui flottait dans l'air entre eux.) Quand tu pourras inscrire son nom sur un mémorial, quand tu pourras rendre honneur à son sang, alors tu en auras gagné le droit.
—Cogió la identificación de la chica, que estaba suspendida en el aire entre ellos dos—. Cuando puedas escribir su nombre en un monumento conmemorativo, cuando puedas honrar su muerte, entonces te habrás ganado ese derecho.
J’ai essayé de maîtriser ce genre de sentiments, essayé de vivre miséricordieusement, en homme prospère, si telle est la volonté d’Allah, et de le remercier de ma richesse, lui rendre honneur en ne nourrissant jamais ni colère ni jalousie.
Trato de controlar estos sentimientos, de vivir cómodamente como un hombre rico, si es la voluntad de Alá, y de dar gracias por mi riqueza y honrar a Alá para no albergar ni ira ni celos.
car lorsque j’eus repris mes esprits, quand je me fus libéré de mes chaînes en me servant du trousseau de clefs de Vasco, quand j’eus fini d’écrire mon texte, pour rendre honneur et déshonneur comme il corne naît aux deux qui gisaient morts – alors mon dernier but dans la vie devint clair.
porque, cuando me recuperé, cuando me libré de los grilletes utilizando las llaves del aro de Vasco, cuando terminé de escribir, para honrar y deshonrar debidamente a los dos que yacían muertos… el último propósito de mi vida me resultó claro.
Tandis que le ruffian émergeait avec soulagement dans l’air humide mais lumineux d’avril, Lord Montfallcon contraignait son cerveau en effervescence à se concentrer sur la prochaine Fête du Printemps, où la reine devait rendre honneur à divers notables et amadouer une myriade de dignitaires de second ordre.
Mientras Tinkler inspiraba, con cierto alivio, el aire húmedo y fresco de abril, lord Montfallcon obligó a su febril cerebro a ocuparse de la próxima Celebración de la Primavera, en la cual la reina debía honrar a varios personajes ilustres y aplacar a una miríada de dignatarios menores.
Et cependant, ce soupçon, cette sournoiserie, il ne fallait pas les mépriser, mais leur rendre honneur.
Pero de pronto ese hombre sospechoso y retorcido, no merecía menosprecio, sino honras.
Chaque être humain est digne d'être honoré, mais la discipline consciente qui vise à rendre honneur est apprise par cette façon de conférer une place à part à la mère et au père, qui en général travaillent et portent un lourd fardeau, et qui peuvent être bougons, avares, ignorants ou autoritaires.
Todos los seres humanos merecen ser amados, pero la disciplina consciente de la honra se aprende poniendo en una categoría aparte al padre y a la madre, que normalmente trabajan y soportan duras cargas y tal vez estén malhumorados e irritables, o sean ignorantes, o se comporten con altanería.
Je sais respecter un ennemi. Je sais lui rendre honneur.
Yo puedo respetar a mis enemigos, reverenciarlos incluso.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test