Translation for "remboursement" to spanish
Translation examples
Il n’est pas question de me rembourser.
No se trata de que me reembolses.
— Pas de plan de remboursement ?
—¿Sin un plan de reembolso?
Des doigts contre-remboursement.
Dedos contra reembolso.
On rembourse maintenant ?
¿Ahora hacemos reembolsos?
C’était le début du remboursement de leur investissement ;
Esto era; el comienzo de mi reembolso de sus inversiones;
Au mieux, je devrais exiger de vous un remboursement.
En todo caso, tendría que pedirte un reembolso.
L’argent ne fut jamais remboursé.
No se reembolsó ninguna cantidad de dinero.
Ce sont des bons de remboursement pour vos billets d’avion.
Son comprobantes de reembolso por su pasaje de avión.
Il me donne le reste pour m’arranger avec les remboursements.
Lo demás me lo da para que me apañe con los reembolsos.
Je l’ai fait parce que j’ai foi en votre capacité de remboursement.
Lo he hecho porque confío en su capacidad de reembolso.
Il va le rembourser, et après ?
Le reembolsará el dinero, ¿y luego?
Dites, vous allez me rembourser, hein ?
Me reembolsará los gastos, ¿verdad?
Elle refusa la proposition qu’il lui fit de la rembourser.
Se negó a que le reembolsara el dinero prestado.
– Si je trouve un locataire plus tôt, évidemment, je vous rembourse
—Si encuentro otro inquilino antes, le reembolsaré el dinero…
Sans compter que nous avons été obligés d’en rembourser l’abonnement, c’est effrayant!
Sin tener en cuenta que nos hemos visto obligados a reembolsar el abono. ¡Es horrible!
Il ne m’a pas fait de facture, mais je crois que vous allez devoir me rembourser.
No me hizo factura, pero creo que me lo van a tener que reembolsar.
Pour les dettes, si j’en fais, je m’engage à vous rembourser, ne craignez rien.
En cuanto a las deudas, si las contraigo, me comprometo a reembolsaros, no temáis.
— Je vois. (Temps de silence.) Est-il prévu de lui rembourser son dollar ?
—Ya… ya veo. —Miles hizo una pausa—. ¿Y vamos a reembolsar lo que ella vale en dólares?
Je verserai mes premiers droits d’auteur pour rembourser le vol de la boîte à musique.
Con mis primeros derechos de autor reembolsaré la caja de música robada.
Elle avait eu le culot de demander à Me Navarre de lui rembourser ses frais d’avion et de taxi ;
Se había atrevido a pedirle al señor Navarre que le reembolsara el coste de los billetes y los taxis;
— Je n’attendais pas un remboursement.
—No esperaba una devolución.
— Mais pourquoi parles-tu de me rembourser ?
– ¿Por qué hablas de devolución?
Je n’ai pas de doute sur le remboursement du prêt.
De la devolución del préstamo no dudo.
Un remboursement partiel est envisageable.
Estudiaremos la posibilidad de una devolución parcial.
Et pas de remboursement, tu m’entends.” « Ainsi fut fait.
Y nada de devoluciones, por descontado”. »Así fue la cosa.
À mon avis, nous devrions les lui faire rembourser. — Non.
Aconsejaría reclamarle la devolución de los préstamos. —No.
Aucun remboursement sur les articles soldés n’était accepté.
No se admitían devoluciones de los productos en oferta.
De toute façon, vous n’aurez pas droit au remboursement.
Ya no tienes derecho a la devolución de lo que pagaste, de todas formas.
Il ne se montra tatillon qu’en ce qui concernait les modalités de remboursement.
Sólo puso reparos al plazo para la devolución.
Cependant, ma visite n’a aucun rapport avec un quelconque remboursement d’emprunt.
Pero mi caso no tiene nada que ver con la devolución de un préstamo.
Je ne pourrai pas te rembourser.
No te lo podré devolver.
Mais j’allais le rembourser.
Pero se lo iba a devolver.
Et il va rembourser, d’accord ?
Y lo devolverá, ¿vale?
— Tu sais que j’ai de quoi te rembourser
—Sabes que te los devolveré.
Il faudra que je rembourse l’avance.
Tendré que devolver el anticipo.
– Oh ! je serai remboursé.
¡Oh! Sé que me lo devolverá.
On peut l’emprunter et la rembourser.
Se puede prestar y devolver.
 – Et comment tu comptes les rembourser ?
–¿Y cómo les devolverás el dinero?
— Mais comment arriveras-tu à rembourser ?
—¿Y cómo devolverás el préstamo?
Leur confiance, pouvez-vous la leur rembourser ?
¿Puedes devolver su confianza?
Il se demanda si une transaction implicite (empocher la monnaie, ne jamais remettre les pieds dans ce bar, envoyer un remboursement anonyme à la femme ultérieurement) ne serait pas plus sûre qu’une demande de prêt : pourrait même être la transgression qui sauverait sa santé mentale.
Se preguntó si una transacción de tipo tácito (echarse el dinero al bolsillo, no volver a asomar la gaita por ese local, reintegrar el préstamo dentro de un sobre sin firmar, más adelante) no implicaría menos riesgos que pedir un préstamo: podía ser, de hecho, la trasgresión que preservara su cordura.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test