Translation for "refermer" to spanish
Translation examples
Elle n’avait jamais vu les ponts se refermer.
Nunca había visto los puentes de cerca.
Te servir d’eux pour refermer la Porte ?
¿Pensaste que podías usarlos tan cerca de la Puerta?
Antoine sent le piège se refermer sur lui.
Antoine siente estrecharse el cerco a su alrededor.
– On progresse, le collet commence à se refermer.
—Todo avanza, el cerco empieza a coger forma.
Le danger se referme autour de son fils.
El peligro estaba cada vez más cerca de alcanzar a su hijo.
Elle reste debout près de la porte qu’elle n’a pas refermée.
Ella sigue de pie cerca de la puerta, que no ha vuelto a cerrar.
debout près du treuil, un marin s’apprête à le refermer.
de pie, cerca del torno, un marinero se dispone a cerrarlo.
Et en vérité le sort qui se referme sur nous deux, l’a déjà changé et écrasé.
Ciertamente el destino que nos cerca a ambos le ha cambiado y abatido.
Shannon la suit, referme la porte et s’adosse contre.
Shannon la seguía de cerca, entró tras ella y después de cerrar la puerta, se recostó sobre ella.
Ils sentent la ville qui se referme sur eux et les engloutit dans son gosier de verre et d’acier.
Notan cómo la ciudad estrecha el cerco en torno a ellos y los engulle con su gaznate de cristal y de acero.
J’ai dû refermer ma bouche.
Tuve que cerrar la boca.
Elle referme les yeux.
Vuelve a cerrar los ojos.
Il avait refermé les yeux.
Había vuelto a cerrar los ojos.
Pour refermer la porte ?
¿El comando para cerrar la puerta?
Mais elle avait refermé les yeux.
Pero ella había vuelto a cerrar los ojos.
Mais de nouveau tu l’as refermée.
Pero de nuevo la volviste a cerrar.
Elle n’avait pas refermé la porte.
No había vuelto a cerrar la puerta.
J’ai refermé les yeux.
Volví a cerrar los ojos.
Je referme les yeux.
Vuelvo a cerrar los ojos.
Je me glissai en un éclair dans la première pièce venue et m'ados-sai à la porte, une fois celle-ci refermée derrière moi.
Me colé a toda prisa en la habitación más cercana y me apoyé contra la puerta desde dentro, conteniendo la respiración.
Quelque part près de lui, il entendit une porte s’ouvrir et se refermer, la porte de l’antichambre qui conduisait au sauna.
En algún lugar cercano, oyó que se abría y se cerraba una puerta, la puerta de la antecámara que llevaba a la sala de vapor.
Lorsqu’il ouvre la porte du premier escalier, il prend en pleine figure une telle chaleur et une telle fumée qu’il la referme aussitôt.
Cuando abre la puerta de la escalera más cercana, recibe en la cara tal bofetada de calor y tal cantidad de humo, que la cierra de inmediato.
Mais il est arrivé quelque chose, et ils se sont refermés, si l’on peut dire, comme les impénétrables monades de Leibniz, proches l’un de l’autre, mais dans l’impossibilité de percevoir quoi que ce soit à l’extérieur d’eux-mêmes.
Pero algo sucedió y de alguna manera terminaron como las mónadas ciegas de Leibniz, cercanos pero incapaces de percibir nada externo;
je devais peut-être tout arrêter, courir jusque chez le marchand de vin le plus proche, mais à ce moment précis on entendit la porte d’entrée se refermer et je perçus la voix si caractéristique d’Alejandro.
tal vez debería detenerlo todo, correr hasta la vinatería más cercana, pero en ese momento sonó la puerta de la casa y escuché la voz inconfundible de Alejandro.
Les sons produits par les Chemises Noires qui arrivaient étaient assourdis par la double porte qui s’était refermée derrière nous, mais ils augmentaient en volume. — Oui, répondit-elle faiblement. Elle se mit à trotter à petites foulées inégales.
A pesar de la puerta de cristal que nos separaba de ellos, las pisadas y los gritos de los Camisas Negras cada vez sonaban más cercanos. —Si —asintió ella dócilmente y empezó a avanzar tambaleándose por la pasarela.
le plus proche, un Noir à l’air sévère, était presque directement au-dessus du lieutenant et de son groupe de visiteurs, un pied sur un barreau, les mains refermées sur son fusil, comme s’il était prêt à tirer à tout moment.
el más cercano, un negro de aspecto adusto, se hallaba casi directamente encima del teniente y su grupo de visitantes, con un pie en la barandilla y como si estuviera preparado para utilizar el rifle en cualquier momento.
— Elle est en train de se refermer.
—Está a punto de cerrarse.
Les fenêtres s’étaient refermées.
Las ventanas habían vuelto a cerrarse—.
La porte est refermée.
La puerta ha vuelto a cerrarse.
Les lèvres se sont refermées.
Los labios han vuelto a cerrarse.
Puis elles s’étaient refermées.
Luego volvieron a cerrarse;
Celui qui était en arrière s’était refermé.
El de detrás volvió a cerrarse.
Le bruit de la porte qui se referme.
El ruido de la puerta al cerrarse.
La coupure pouvait se refermer.
El tajo podía cerrarse.
Il entendit la porte se refermer.
Oyó cerrarse la puerta.
Le sas commençait à se refermer !
¡La escotilla comenzaba a cerrarse!
Lorsque la porte se fut refermée derrière lui, Alvin s’écroula dans le fauteuil le plus proche.
Cuando la puerta se cerró tras Alvin éste se dejó caer en el asiento más próximo.
Dès que le sas se fut refermé sur eux et qu’ils furent de nouveau à l’aise, les jeunes gens discutèrent de leur prochain déplacement.
Tan pronto como la cámara reguladora se hubo cerrado y estuvieron a gusto nuevamente acomodados en la cabina, discutieron su próximo paso a realizar.
Il est neuf heures et demie, les portes du ROVO se sont refermées sous son nez, elle devra attendre le prochain train, dans un quart d’heure.
Son las nueve y media, las puertas del ROVO se cierran delante de sus narices, tendrá que esperar la llegada del próximo tren, dentro de un cuarto de hora.
C’est dans une cafétéria d’Atlanta que Raoul lui révèle l’étape suivante, lui donne l’ordre qui le mènera tout droit à sa perte, au piège qui va se refermer.
Es en una cafetería de Atlanta donde Raoul le revela el próximo paso, le da la orden que conducirá directamente a su ruina, al cierre de la trampa.
Le Big Happy n’est plus qu’à quelques centimètres, bras tendus, manipulateurs étirés au maximum, prêts à se refermer sur la partie de mon corps la plus proche.
El Big Happy está a escasos centímetros de mí, con los brazos extendidos y las pinzas abiertas y listas para estrujar la parte más próxima de mi cuerpo.
TANDIS que nous les voyons marcher droit vers là-bas – le Surrounds, la toute dernière fois –, la boucle du passé se referme en moi.
Mientras los vemos a los dos dirigirse allí —a Los Aledaños, la última vez de todas—, el pasado se arropa en mi interior. Mucho de lo ocurrido en esa época los conduciría hasta allí, hasta esos pasos cada vez más próximos.
Il écoutait, comprit soudain Delphine, pour voir si son piège allait se refermer, écoutait pour entendre les prochaines paroles qu’elle prononcerait, paroles qu’elle tira prudemment d’un stock neutre.
Estaba escuchando, comprendió entonces Delphine, para ver si su trampa funcionaba, atento a sus próximas palabras, que ella pronunció con cautela en un registro neutral.
Sans plus attendre, il s’assit dans un fauteuil et garda la montre d’Alex dans sa paume pendant un moment, avant de refermer les doigts sur elle. — Un bouleversement, dit-il à voix basse.
Sin esperar la respuesta, el hombre se sentó en una silla próxima a la suya, sostuvo el reloj de Alex sobre su mano abierta y después cerró los dedos sobre él. – Algo que la perturba -dijo amablemente-.
« Mais je dois aussi l'éprouver comme un homme. » Et Mr Ringold referme le gros volume des pièces de Shakespeare, en nous disant, comme à la fin de chaque cours : « À la prochaine. »
–Pero también debo sentirlo como un hombre –y el señor Ringold cierra el grueso libro de las obras completas de Shakespeare, como lo hace al final de cada clase–. Hasta la próxima –nos dice, y sale del aula.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test