Translation for "ratatinée" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Il était ratatiné, décharné.
Estaba marchito, estaba demacrado.
C’était un masque, ratatiné et pitoyable.
Era una máscara marchita y estremecedora.
Je ne suis qu’un exemple de vieille anxiété ratatinée.
Soy un viejo y marchito caso de ansiedad.
Maintenant, il était tendu, ratatiné, glacé. « Toi ?
Se sentía rígido, frío y marchito. —¿Tú?
J’ai regardé le visage ratatiné avec inquiétude.
Miré nervioso la cara marchita del Oráculo.
D’autres étaient ratatinés, ridés comme des vieilles rongées par le chagrin.
Otros estaban encogidos y arrugados como viejas marchitas.
Si je m’aigris et me ratatine, de quel secours serai-je pour les enfants ?
Si me marchito y acabo siendo una amargada, ¿de qué les servirá a los niños?
Il se sentait ratatiné et dur comme du bois pétrifié.
Se sentía marchito y endurecido como madera petrificada.
Elle lissa la peau ratatinée de ses joues, son front ridé.
Ella acarició sus mejillas arrugadas, su frente marchita.
Le printemps a effleuré les branches d’hiver ratatinées.
La primavera ha llegado a las marchitas ramas invernales.
arrugado
Il avait rapetissé, s’était ratatiné.
Se había encogido, arrugado.
Elle était étonnamment rouge et ratatinée.
Era sorprendentemente roja y arrugada.
Il gisait ratatiné sur le sol.
Estaba tendido en el suelo, en un montón arrugado.
Une main de femme, déjà ratatinée.
Una mano de mujer, ya arrugada.
Le visage ratatiné se fendit d’un sourire.
El rostro arrugado esbozó una sonrisa.
leur peau ratatinée frissonnait au vent ;
el viento estremecía sus pieles arrugadas;
Malgré son âge, elle n’était pas du tout ratatinée.
Aunque era vieja, no estaba arrugada en absoluto.
Ces mômes dès la naissance c’était une p’tite vieille ratatinée et un p’tit vieux ratatiné qu’avaient pas la moindre p—— d’idée de comment s’en payer une bonne p—— de tranche !
¡Esos chavales nacieron ya siendo una vieja arrugada y un viejo arrugado que no tenían ni p...
Indira Khariwalla était petite et ratatinée.
Indira Khariwalla era una mujer menuda y arrugada.
Ces derniers étaient tout ratatinés, noircis et fendus.
Los dedos estaban arrugados, negros y quebradizos.
Soria conduit, la mine ratatinée.
Conduce Soria, con la cara apergaminada.
– Parce qu'il est entouré d'analphabètes, de lézards ratatinés !
—¡Está rodeado de analfabetos, de lagartos apergaminados!
Et, avec un nouveau clin d’œil, le gamin ratatiné ajoutait :
Y, haciendo un nuevo guiño, el «muchacho» apergaminado añadió:
Ses cheveux étaient devenus blancs et saillaient en mèches dispersées de son crâne ratatiné.
Su cabello estaba blanco y colgaba de su apergaminada cabeza en desordenados jirones.
Elle avait la tronche ratatinée par les raclées successives qu’elle subissait, et presque plus de dents.
Tenía la cara apergaminada por las sucesivas palizas que se llevaba y casi no le quedaban dientes.
Comme le procureur, elle s’était toute ratatinée et, sur son lit de mort, il ne restait d’elle que la peau et les os.
Como el fiscal, había encogido, estaba apergaminada y, en su lecho de muerte, no quedaba de ella más que piel y huesos.
Au début, le fils Esterhazy l’avait effrayé ; minuscule et ratatiné, l’enfant avait des yeux énormes comme ceux des lémuriens.
Al principio, el niño Esterhazy lo había sobresaltado, chiquito y apergaminado como era, con unos ojos enormes, como de lémur.
Un sourire découvrit les dents incomplètes sur le visage ratatiné du barreur. Il haussa les épaules et montra une de ses oreilles.
Una sonrisa desdentada iluminó el rostro apergaminado del timonel, que se encogió de hombros y se señaló el oído.
Un petit homme ratatiné s’avance vers notre table : Bodo Ledderhose, marchand de peaux et de vieilles ferrailles.
Un hombrecillo de rostro apergaminado se acerca a nuestra mesa: Bodo Ledderhouse, vendedor de pieles y chatarra.
On servit à Maigret deux sandwiches secs et ratatinés, mais il feignit de ne pas s’en apercevoir. — Garçon ! de la moutarde… — Il n’y en a pas.
Sirvieron a Maigret dos bocadillos secos y apergaminados, pero él fingió no darse cuenta. —¡Muchacho! Mostaza… —No hay.
Ils emmènent ce pauvre gars ratatiné dans un champ quelque part, pour l’enterrer ?
¿Se llevan a ese pringado consumido a un descampado y lo entierran?
Il l’avait toujours imaginée ratatinée et voûtée, car il savait qu’elle était très, très vieille.
Hasta entonces la había imaginado consumida y gibosa, porque sabía que era muy, muy vieja.
C’était un vieil homme, ratatiné dans son polo rouge et son pantalon de toile.
Se trataba de un hombre anciano, consumido dentro de su polo rojo y sus pantalones de color caqui.
Il voyait Karen vivante et Karen toute ratatinée, rougie et noircie à cause de la chaleur et de la décomposition.
Visualizó a Karen viva y consumida, enrojecida y negruzca debido al calor y la putrefacción.
Ruby était une petite dame frêle et ratatinée, au visage émacié et aux bras minces comme des baguettes.
Ruby era pequeña y consumida; tenía la cara pequeña y huesuda, y los brazos delgados como palillos.
C’était un jeune homme, ratatiné dans son costume comme tous les zombs, mais son nœud pap’ rouge maintenait son col serré.
Era un hombre joven, consumido dentro de su ropa, como todos los skels, pero su corbata de pajarita roja le ajustaba la camisa al cuello.
Pour lui, c’était une machine à ingurgiter des sandwiches ratatinés qu’elle allait chercher dans des stations-service. – Qu’est-ce qui se passe ? – Mikael est en ville.
A su modo de ver, era una mujer que sobrevivía alimentándose de sándwiches envueltos en plástico, comprados en las gasolineras y consumidos a continuación en diferentes escenas del crimen. —¿Ocurre algo? —Ha venido Mikael.
Mais celui-ci était très vieux, un peu ratatiné, avec une très grosse tête carrée et des lunettes à monture d’acier qu’il ôta et déposa sur la table.
El hombre era anciano, algo consumido, con una gran cabeza cuadrada, y con gafas metálicas que se quitó y colocó sobre la mesa a su derecha.
Les flammes lui avaient consumé le nez, la peau au-dessus de son œil droit était ratatinée, si bien que son œil ressemblait à une horrible boursouflure.
La nariz se le había consumido, y la piel de encima del ojo derecho tenía cicatrices y estaba retorcida de tal forma que el ojo le sobresalía de manera grotesca.
La chaleur l’avait fait reculer. Il avait entendu le hurlement que poussait Nils Gilbert et observé le corps tressaillir dans les flammes avant de se ratatiner et de noircir.
Retrocedió a causa del calor, mientras oía a Gilbert aullar de dolor y veía cómo su cuerpo se sacudía antes de quedar consumido y ennegrecido.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test