Translation for "ranimer" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
reanimar
Ranimer un corps sans âme…
Reanimar su cuerpo sin un alma…
Ranimer le visiteur ne fut pas chose facile.
No fue fácil reanimar al visitante.
Nous n’arrivons pas à ranimer votre fils. — Pourquoi ?
No podemos reanimar a su hijo. —¿Por qué no?
Quand même elle saurait ranimer ses victimes,
Aunque ella lograra reanimar sus víctimas,
Viendra ranimer, fidèle et joyeux,
Acudirá para reanimar, fiel y jubiloso,
Kirdir voulut ranimer sa colère :
Kirdir quiso reanimar su cólera:
Ils doivent maintenant ranimer toute la cité.
Ahora tienen que reanimar a toda la ciudad.
— Il a fallu appeler un médecin pour ranimer Isabella.
–Hemos tenido que llamar a un médico para reanimar a Isabella.
« Euh hum. Nous n’avons pas pu ranimer M. Minna.
—Ejem. No hemos podido reanimar al señor Minna.
“Le mouvement a besoin d’être ranimé.
—Hay que resucitar el movimiento —continuó Win—.
Néanmoins, il pouvait ranimer les morts ou, du moins, l’une d’entre eux.
Y no obstante era capaz de resucitar a los muertos, al menos a una de ellos.
Je le regrettai aussitôt, et une fois encore tentai de ranimer l’entrain de la conversation du dîner.
Me arrepentí en cuanto lo dije e intenté resucitar la vivacidad de la conversación de la cena.
Le clandestin pouvait rétablir le contrôle qu'il exerçait sur un cadavre, sans pour autant ranimer l'animal.
El viajero podía recuperar el control de un cuerpo muerto sin necesidad de resucitar al animal.
Elle a franchi le portail et a chargé Mr Lich de libérer les zombies et ranimer les morts.
Rompió la verja y obligó al señor Lich a liberar a los zombis y a resucitar a los muertos.
Pour soulever une armée, il faut ranimer chaque soldat individuellement, ce qui oblige à tout savoir de lui.
Cuando levantas a un ejército del pasado, tienes que resucitar a cada soldado por separado; y tienes que saberlo todo acerca de él cuando lo haces.
Il doit ranimer le mort en s’étendant sur lui, posant sa bouche sur la sienne et répétant continuellement une même formule magique sans se laisser distraire par aucune autre pensée.
Para resucitar al muerto, ha de tumbarse sobre él, boca sobre boca, y repetir una y otra vez la misma fórmula mágica, sin que sus pensamientos se distraigan ni por un segundo.
Hystérique, la mère tentait de ranimer les garçons puis se mettait à courir dans la maison, passant dans toutes les pièces, y compris la chambre du mari décédé, en poussant des cris incohérents.
La señora Hatch estaba histérica y alternaba entre tratar de resucitar a los niños y correr por la casa, (por todas las habitaciones, incluida la de su difunto marido) gritando incoherencias.
Lui et Byron discutaient des expériences de Darwin et de ses spéculations sur le futur, et sur la possibilité vraisemblable de ranimer les cadavres par le traitement de chocs électriques, à condition que la gangrène ne se soit pas encore établie.
Byron y él discutían sobre los experimentos y especulaciones de Darwin acerca del futuro, y sobre la posibilidad relativamente verosímil de resucitar cadáveres por medio de un shock eléctrico, siempre y cuando no se hubiese iniciado aún la descomposición.
[23] De nombreux critiques pensent que lorsqu’il a imaginé cette pierre capable de ranimer les morts, Beedle a été inspiré par la Pierre philosophale qui produit l’élixir de longue vie, source d’immortalité.
JKR] 23 Muchos críticos creen que, para crear esa piedra capaz de resucitar a los difuntos, Beedle se inspiró en la Piedra Filosofal, la cual produce el Elixir de la Vida que proporciona la inmortalidad.
Roar se sentait ranimé.
Roar se sintió renacer.
En voyant le capitaine à l’œuvre, en train de recoudre une blessure à la tête, Turner sentit ses anciennes ambitions se ranimer.
Al ver al oficial en acción, suturando una herida en la cabeza, Turner sintió renacer sus antiguas ambiciones.
Il reprit le service après avoir remis son rapport à Björk. Martinsson et les autres collègues l’interrogèrent vaguement au moment de la pause-café, et il comprit très vite que personne ne s’intéressait au fond à son histoire. Il envoya sa candidature à l’entreprise de Trelleborg. Puis il changea la disposition des meubles dans son bureau, dans l’espoir de ranimer un peu son ardeur au travail.
Tras informar a Björk, respondió a las preguntas de Martinson y los demás colegas mientras tomaban café en el comedor, pero pronto comprendió que en realidad a nadie le interesaba lo que tenía que contarles. Envió la solicitud a la fábrica de caucho de Trelleborg y cambió los muebles de sitio de su despacho en un vano intento de hacer renacer sus ganas de trabajar.
Ranimer une vieille flamme ?
¿O avivar la vieja llama?
Il sait à quel moment ranimer la flamme.
Sabe cuándo avivar la llama.
Cette date-là allait fatalement ranimer ses souvenirs.
Y aquella fecha iba a avivar fatalmente sus recuerdos.
Elle saisit le tisonnier pour ranimer un peu le feu.
Cogió el atizador para avivar la llamita que ardía en el leño de soporte.
De quoi ? L’avertir qu’il ne pouvait pas ranimer dans le cœur de l’enfant ce qui était en cendre dans son propre cœur.
¿De qué? De que él no podía avivar en el corazón del niño lo que en el suyo propio eran cenizas.
Ma main glissa à nouveau le long de sa peau pour ranimer les souvenirs de la nuit.
Le deslicé de nuevo la mano por la piel para avivar los recuerdos de la noche.
Elle fourre la main dans son sac, en sort des papiers et des éclats de bois pour ranimer le feu.
Mete la mano en su bolsa, saca papeles y astillas para avivar el fuego.
Puis il remit la cigarette à sa bouche, tirant dessus en plusieurs aspirations fortes, pour ranimer le rougeoiement.
Luego recuperó el cigarrillo y aspiró varias veces para avivar la brasa.
Tu m’as dit que tu avais pensé à moi, récemment. J’ai d’abord cru que tu essayais de ranimer la flamme, mais c’était autre chose.
Me contaste que últimamente habías estado pensando en mí y al principio creí que intentabas avivar una antigua llama, pero era otra cosa.
Nous empilâmes nos couvertures sur lui et je tâtonnais dans l’obscurité qui me terrifiait encore pour chercher du bois sec et ranimer le feu.
Lo cubrimos con nuestras mantas y me alejé en la oscuridad que aún me aterrorizaba en busca de más leña para avivar el fuego.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test