Translation for "racontent" to spanish
Translation examples
closes, elles nous racontent ;
Si los cerramos, empiezan a contar;
Ne vous souciez donc pas de ce qu’ils racontent.
Pero no hagas ningún caso a lo que digan. Necesitan tener algo que contar.
– Je sais pas... les gens ne les racontent pas, d'habitude, ces choses-là...
–No sé…, la gente no suele contar cosas de este tipo…
Il souriait à la manière des types qui pensent qu’ils en racontent une bien bonne.
Sonreía como lo hace la gente al contar un chiste particularmente bueno.
Plus important encore, les odeurs sont essentielles, et racontent leur propre histoire.
Y además, los olores son importantes. Tienen su propia historia que contar.
Sans doute vaudrait-il mieux retourner au campement écouter les histoires que tes frères d’autrefois racontent sur la jeunesse de votre monde.
Tal vez sería mejor que regresarais al campamento y escucharais los cuentos que vuestros paisanos tienen que contar sobre los días de antaño.
Je n’avais plus d’autre parent que Jason et on n’était pas très proches, lui et moi – pas du tout le genre de frère et sœur qui se racontent tout. Bien sûr, je pouvais compter sur lui en cas de coup dur.
Sólo tenía a Jason, y no era precisamente el tipo de hermano muy apegado al que le contabas todo. No podía ni contar, ni convivir con él.
Sous mes yeux émerveillés, elles se mettent à gesticuler seules, de manière élégante et bizarre, elles racontent des histoires que les sourds, peut-être, comprendraient.
Ante mis ojos hechizados, empiezan a gesticular solas, de forma elegante y extraña, a contar historias que, tal vez, podrían comprender los sordos.
Même si souvent les femmes racontent n’importe quoi dans ces lieux où la chaleur, la vapeur et la nudité libèrent l’imagination et l’esprit, je pense que ce que je vais vous raconter a quelque chose de vrai.
Aunque en esos lugares las mujeres cuentan tonterías, pues el vapor y la desnudez liberan la imaginación y la mente, le voy a contar algo que es verdad.
Les nombreuses familles qui avaient été ravies par les histoires de la princesse cachée, lesquelles étaient rapidement devenues des contes que les parents racontent à leurs enfants au moment de les coucher, étaient grisées à l’idée qu’on puisse véritablement la voir en public.
Las numerosas familias cautivadas por las historias de la princesa oculta, que enseguida se habían convertido en relatos cuyos padres se complacían en contar a sus hijos por la noche, se regocijaron ante la posibilidad de que pudiera vérsela realmente en público.
Je veux dire, c’est ce que certains racontent.
Es lo que he oído decir.
C’est ce que racontent les tantes d’habitude.
Es lo que suelen decir las tías sobre sus sobrinas cuando las conquista.
« Pourquoi est-ce qu’ils racontent ça ? demanda-t-elle.
—¿Por qué tenían que decir algo así? —preguntó ella.
— Qu’est-ce que ça veut dire, ils se racontent ?
—¿Qué quiere decir «se cuentan cosas»?
— C’est pas ce que racontent toutes les diseuses de bonne aventure ?
—¿No es lo que suelen decir las adivinas?
Ils nous racontent que l’ennemi est écrasé, et qu’est-ce qu’on voit ?
No paran de decir que el enemigo ha sido derrotado, y entonces ¿qué ocurre?
Cela ne veut pas dire que tout ce qu’ils racontent soit exact.
Lo que no quiere decir que todo lo que cuentan sea exacto.
Et voulaient dire pile ce qu’elles racontent ?
¿Y si quieren decir exactamente lo que dicen?
— Mon point de vue, c’est que les Juifs racontent des bobards.
—Lo que quiero decir es que los judíos son sinónimo de patrañas.
— C’est comme qui dirait ce que je pensais, étant donné ce que les Fédés racontent.
- Ya me lo imaginaba, después de lo que he oído decir a los federales.
Je tenais juste à vous dire qu’il ne faut rien croire de tout ce qu’ils racontent sur moi.
Sólo quería decirle que no creyera nada de lo que están contando de mí.
Mettons que des types se pointent en 1996, racontent qu'ils arrivent de 2040 et se mettent à dire à tout le monde ce qu'il faut faire.
Supongamos que alguien apareciera en 1996 diciendo que viene del 2040 y empezara a decirle a todo el mundo lo que hay que hacer.
Je commençais à comprendre qu’il existe des causeuses que les gens aiment écouter, non pour ce qu’elles racontent, mais bien à cause du délice qu’elles se font de le raconter.
Empecé a comprender que a la gente le gusta escuchar a ciertas personas muy habladoras —ciertas chicas— no por lo que dicen (las chicas), sino por lo que disfrutan al decirlo.
Grey se tourna vers le lieutenant et demanda, sur un ton faussement détaché : —    Vraiment ? Vous ne pensez pas qu’ils traitent avec les Français ? Le lieutenant parut légèrement surpris par sa question, puis sourit. —    Naturellement. Mais que voulez-vous qu’ils leur racontent ? Que nous sommes ici?
Grey intentó mantener la calma. —¿Ah, sí? —Se dirigió al lugarteniente—. ¿Cree que es posible que hayan hecho algún trato con los franceses? —Es posible. —El lugarteniente parecía estar ligeramente sorprendido—. ¿Pero qué van a decirle a los franceses? ¿Que estamos aquí?
Il éprouvait un désir irrépressible de parler à Miriam et à Pakamile, juste une fois. « Ne vous inquiétez pas de ce qu’ils racontent à la radio, je vais bien, je suis presque arrivé, je vous aime », c’était tout ce qu’il voulait leur dire, mais s’ils avaient mis la ligne sur écoute, ils sauraient immédiatement où le trouver et lui tomberaient dessus.
Su añoranza por Miriam y Pakamile era abrumadora, tan solo una llamada, «No te preocupes por las informaciones que transmite la radio, estoy bien, ya casi he llegado, te quiero», eso era todo lo que quería decirle, pero si ellos habían intervenido la línea sabrían de inmediato dónde se encontraba y vendrían a buscarlo.
Il y eut de la gaieté dans les prunelles du commissaire, qui sembla dire : « Va toujours ! » — Il y a des moments où elle a vraiment l’air d’une jeune fille de l’aristocratie… Mais il y en a d’autres où elle me rappelle le temps que j’ai passé à la Police des mœurs… Vous savez ce que je veux dire… Ces filles qui, avec un aplomb insensé, vous racontent une histoire invraisemblable !
Cierto júbilo en las pupilas del comisario parecía decirle: «¡Adelante!». —Hay momentos en que realmente parece una joven aristócrata. Pero hay otros en que me recuerda a las mujeres de la época en que trabajé en la brigada de costumbres. Ya sabe a qué me refiero: a esas chicas que, con un aplomo inaudito, le cuentan a uno una historia inverosímil.
Il en ressentit un soupçon de lassitude masculine : à ce moment il préférait rester seul, rien n’importunait plus un homme que les fâcheuses sollicitations de ces femmes trop sentimentales qui attribuent toutes sortes de significations à une simple et salutaire aventure sexuelle, et qui vous demandent tout de suite à quoi vous pensez, et qui vous racontent toute leur vie avec une grande hâte à se confesser, leurs histoires détaillées de maris et d’amants, tandis que vous vous efforcez de garder les yeux ouverts, de feindre de l’intérêt bien qu’au fond ce que vous désirez vraiment c’est qu’on vous laisse tranquille dans votre lit pour y dormir à poings fermés… Il faudrait lui dire qu’il était très occupé et même, lui annonçant la vérité toute crue, l’informer de l’arrivée prochaine de sa femme.
Tuvo un atisbo de fastidio masculino: ahora prefería estar solo, nada importunaba más a un hombre que las enfadosas solicitudes de esas mujeres muy sentimentales que atribuyen toda clase de significados a una simple y saludable aventura sexual, y que enseguida están preguntándole a uno qué piensa, y contándole con una especie de urgencia confesional la vida entera, sus historias prolijas de maridos y amantes, y uno mientras tanto ha de esforzarse en mantener abiertos los ojos, y en poner cara de interés, aunque en el fondo de su alma lo que está deseando de verdad es quedarse solo y tranquilo en la cama, durmiendo a pierna suelta… Tendría que decirle que estaba muy ocupado: incluso, con toda la crudeza de la verdad, debería informarle de la próxima llegada de su mujer.
Il faut savoir ce qu’ils racontent.
Sería útil saber qué están diciendo.
J’aimerais savoir ce qu’elles racontent.
Me gustaría saber qué pone.
Alors j’ai pensé que vous aviez le droit de savoir ce qu’ils se racontent entre eux.
Así que he pensado que debíais saber lo que decían.
— Si seulement on savait ce qu’ils se racontent ! soupira Lucas.
—¡Si únicamente pudiésemos saber lo que se cuentan! —suspiró Lucas—.
Je veux seulement savoir ce que racontent vos frères au sujet de Torres.
Yo solo quiero saber qué dicen los compañeros de Torres.
— On adore lire tes lettres, mais elles ne racontent jamais ce qu’on aimerait savoir.
—Vuestras cartas son fantásticas, pero nunca dicen lo que queremos saber.
Je veux simplement voir s'ils racontent toujours la même chose sur Ben.
Solo quiero saber si mantienen la misma historia sobre Ben.
 Un policier comme vous devrait pourtant savoir que ce que racontent les journaux…
–Siendo policía, ya debería usted saber que no se puede creer todo lo que dicen los periódicos.
Je veux savoir ce qui se passe dans le monde, ce qu’ils racontent à côté, et qui est cet étranger. »
Quiero saber lo que pasa en el mundo, lo que hablan aquí al lado, quién es ese hombre extraño.
Mais, dans ce petit nid de commérages, il vaut mieux savoir ce que racontent les gens. – On dit...
Sólo que en este nido de chismosos más vale saber lo que habla la gente. —Dicen que… ¡Oh!
Ces récits sont faits de toutes pièces, c’est exact, mais je n’oblige personne à y accorder de l’importance. Je ne fais que répéter ce que racontent les gens… »
Hago historias, pero no le digo a nadie que las crea. Solo informar la palabra de boca pública…
Quand un Juif de la City se tire un coup de revolver et qu’on fait une enquête, les journaux racontent toujours que le défunt avait « mangé un repas copieux ».
Cuando un judío se dispara un tiro en la City y hay una encuesta judicial, los periódicos suelen informar de que el difunto estaba «bien alimentado».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test