Translation for "réfractaire" to spanish
Translation examples
Comme un brin d'âme réfractaire.
Como un jirón de alma refractario.
Es-tu aussi un inadapté, un réfractaire, un traqué ? 
¿Eres también un inadaptado, un refractario, un perseguido?
Une identité en roc, réfractaire, impénétrable.
Una identidad rocosa, refractaria, impenetrable.
L’égout, par exemple, était réfractaire à tout itinéraire.
Por ejemplo, la alcantarilla era refractaria a todo itinerario.
L’inventeur appelle ça une inversion réfractaire.
El creador lo llama inversión refractaria.
On abat les réfractaires et les faibles dans l’arrière-cour.
Matan a los refractarios y a los débiles en el patio de atrás.
Mais il y a aussi, léger contrepoids, les réfractaires, les intolérants.
Existen, también, como ligeros contrapesos, los refractarios, los intolerantes.
Un prêtre réfractaire a célébré une messe dans sa cellule.
Un sacerdote refractario ha celebrado misa en su celda.
Le four, par exemple, ne contient que trois briques réfractaires.
El horno, por ejemplo, sólo contiene ladrillos refractarios.
Moi pardonnant, vous irréconciliable, moi pacifique, vous réfractaire.
Yo perdonando, usted irreconciliable, yo pacífico, usted rebelde.
Il était devenu réfractaire, donc, il avait pris le maquis.
Se convirtió en rebelde, pues, y se unió al maquis.
le sabre des autres resta réfractaire et émoussé, on les excusa ;
el sable de otros apareció rebelde y poco afilado, y se les excusó;
La révolution n’était plus « un intermède » piquant. Elle menaçait sa sécurité dans ses allées et venues. Elle menaçait son fils « réfractaire ».
La revolución ya no era un «espectáculo» entusiasta; amenazaba su seguridad en sus idas y venidas, y amenazaba a su hijo «el rebelde».
Dagobert IX, chef de vingt mondes de hobereaux réfractaires et de paysans maussades, était empereur de la Galaxie, seigneur de l’Univers.
Dagoberto IX, rey de veinte mundos de rebeldes señoras y sombríos campesinos, era Emperador de la Galaxia y dueño del Universo.
Salomé, à la fois réfractaire et traditionaliste, combative et rebelle, et très à cheval sur les règles quand il s’agit des autres, est faite d’étranges contradictions.)
Salome es una contradicción de lo más desconcertante: rebelde, pero a la vez tradicional; combativa y subversiva, pero a la vez deseosa de aplicar las normas cuando afectan a los demás).
Pour contenir la reddition, Chourahbil ordonna la suppression des permissions et considéra tout combattant surpris en dehors de son cantonnement comme réfractaire « exécutable » sur-le-champ.
Para poner freno a las deserciones, Shurahbil ordenó la supresión de permisos y consideró a cualquier combatiente al que se le sorprendiera fuera de su acantonamiento como rebelde «ejecutable» inmediatamente.
Elle avait toujours été la plus rebelle, la plus réfractaire aux idées passéistes, la plus anticonformiste, finalement. Elle s’était faite l’avocate des causes perdues et portait un intérêt passionné aux chiens perdus sans collier. Les autres la taquinaient gentiment. Il s’en fallait de peu pour que Zoe brandisse l’étendard de la révolte.
Zoe siempre había sido la rebelde del grupo, la que defendía todas las causas revolucionarias. Las otras solían burlarse de ella afirmando que había llegado a Berkeley diez años tarde, pero sabían que ella era su ejemplo, la que siempre exigía que se hiciera lo correcto, la que se ponía de parte de los desvalidos en todo momento y luchaba por ellos.
Sa somptueuse statue à parements dorés fut transportée sur les fières épaules des citoyens les plus notables, les plus riches fazendeiros, revêtus des surplis rouges de la confrérie, ce qui n’est pas peu dire, car les colonels du cacao ne brillaient pas par leur dévotion : ils n’allaient jamais à l’église. Réfractaires à la messe et à la confession, ils laissaient ces faiblesses à la gent féminine de la famille.
Su rica litera trabajada en oro, era llevada sobre los hombros orgullosos de los ciudadanos más notables y los estancieros más ricos, vestidos con el ropaje rojo de la cofradía, lo que no es poco decir, ya que los "coroneles" del cacao no se distinguían por la religiosidad, ni frecuentaban iglesias, y eran rebeldes a misas y confesiones, dejando estas debilidades para las mujeres de la familia: -¡Eso de la iglesia, son cosas para mujeres!
Il se trouvait que, exactement comme l’avait dit Peppino à table, le rhume de Madame Quantock s’était montré réfractaire à tous les préceptes de Madame Mary Baker Eddy ;
Parece ser —su marido ya se lo había contado en la comida— que la señora Quantock había considerado que su constipado era demasiado obstinado para que lo aliviaran los preceptos de la señora Eddy;
il faisait claquer ses talons de cuir quand il marchait. Les cheveux de Dingbat étaient agressifs, brillants, noirs, soignés, ondulés. Petit et mince, hargneux comme un coq, les muscles fins, vif, presque frêle, il avait le visage d’un homme totalement déraisonnable. À ne pas confondre avec brutal – il ne l’était pas et exprimait toutes sortes de sentiments. Sauvage, les yeux qui louchaient vers le bas, toujours plein d’idées fausses et définitives, les poils noirs de sa barbe qui transperçaient le talc d’après-rasage appliqué sans méthode : la gueule d’un candidat à la chaise électrique, à condition qu’on le considère non comme le prototype du meurtrier (il savait se servir de ses poings et possédait un swing d’assassin, sans en avoir cependant les intentions) mais comme un être réfractaire à tout.
Dingbat pisaba fuerte sobre sus tacones de cuero. Su pelo era tupido, negro, con ondeado artificial. Dingbat era pequeño y pendenciero, casi frágil, de músculos delgados y una fisonomía que expresaba lo irrazonable de todo su ser: no brutal, pues en ella se meneaban sentimientos diversos, pero sí frenética, aviesa, obstinada en el error y de oscura barba siempre visible a través del talco que él se aplicaba en desorden luego de haberse rasurado: la jeta de un reo, en fin, mas no un asesino —cuando Dingbat atacaba, lo hacía sin intención homicida— sino alguien intratable. En verdad, le daban duro todo el tiempo y llevaba una cicatriz de mal aspecto en la mejilla, pero él seguía retador y combativo, de desafío en desafío, asestando sus golpes nerviosa e ingrávidamente.
Yoshie semblait réfractaire aux manifestations.
Yoshie parecía reacio a las manifestaciones.
Elle refuse d’en faire tout un cirque et d’en déduire que Vernon est touché d’on ne sait quelle grâce – elle est réfractaire à tout ce fourbi.
Se niega a montar un circo y deducir que Vernon está tocado por vete a saber qué gracia —es reacia a todo ese desbarajuste.
Aux petits nouveaux réfractaires à ce conseil, Casey aimait bien raconter une anecdote sur le réalisateur John Waters.
A los nuevos miembros que se mostraban reacios a seguir su consejo, Casey acostumbraba a brindarles una anécdota sobre el director de cine John Waters.
Même Gaëlle, pourtant réfractaire à toute forme de sentimentalisme, et plus encore si ça vire au mysticisme, admet qu’il se passe quelque chose.
Incluso Gaëlle, por lo demás reacia a toda forma de sentimentalismo, y más aún si deriva hacia lo místico, admite que algo pasa.
Pourtant, en la voyant recroquevillée sur son chagrin, là, au milieu de ce couloir fouetté de courants d’air, en cette nuit tellement noire qu’on l’aurait supposée réfractaire aux prières et aux miracles, j’étais certain que mon amour pour elle était indemne, que le malentendu n’avait fait que consolider mes sentiments pour elle.
Sin embargo, viéndola encogida por la pena en ese pasillo lleno de corrientes de aire, en esa noche tan oscura y reacia a oraciones y milagros, estaba seguro de que mi amor por ella seguía indemne, de que el malentendido no había sino consolidado mis sentimientos por ella.
Hypocondriaque et tourmenté, organisateur pédant et administrateur de ses propres inhibitions, insidieusement réfractaire à la joie et partagé entre des passions échevelées et une aridité autodestructrice, Grillparzer – ce n’est pas par hasard que Kafka l’a lu avec enthousiasme – est cet écrivain qui falsifie son autoportrait en accentuant ses aspects négatifs, comme on peut le voir dans ses journaux intimes, où il se dédouble sous l’aspect d’un alter ego antipathique, Fixlmüllner.
Hipocondríaco y tortuoso, pedante organizador y administrador de sus propias inhibiciones, capciosamente reacio a la alegría y dividido entre excitadas pasiones y autolesivas arideces, Grillparzer —al que no por casualidad Kafka leía con entusiasmo— es el escritor que falsifica su propio autorretrato acentuando sus aspectos negativos, como hace en sus propios diarios desdoblándose en la antipática figura de su alter ego Fixlmüllner.
le monde huppé des nantis, de ceux qui avaient le droit de croire et de posséder, de régner et de durer, pour qui le jour ne se levait que pour se mettre au garde-à-vous et la nuit ne se voilait la face que pour les préserver du mauvais œil : la fameuse ville européenne aux trottoirs garnis de réverbères, avec ses vitrines rutilantes, ses enseignes au néon, ses immeubles haussmanniens ornés de statues qui semblaient surgir des murs, ses squares verdoyants, ses bancs en fer forgé et ses halls marbrés où les gens en costume blanc et lunettes fumées se voulaient réfractaires à la bonne humeur si chère aux faubourgs méridionaux et viscéralement hostiles aux tombereaux et aux va-nu-pieds ;
el elegante mundo de los ricos, de los que tenían derecho a creer y a poseer, a reinar y a perdurar, ante quienes el amanecer se cuadraba y la noche se velaba la cara para preservarlos del mal de ojo: la famosa ciudad europea, con sus aceras repletas de farolas, sus rutilantes escaparates, sus letreros luminosos, sus edificios haussmanianos adornados con estatuas que parecían surgir de las fachadas, sus plazoletas verdeantes, sus bancos de fundición y sus galerías marmóreas, su público trajeado de blanco y con gafas de sol, reacio a ese buen humor tan apreciado en las barriadas meridionales y visceralmente hostil a las carretas y a los desharrapados;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test