Translation for "quiz" to spanish
Translation examples
Après la débâcle du quiz, les producteurs avaient clairement laissé entendre qu’il fallait qu’elle parte.
Desde el fracaso en la prueba, los productores habían insinuado cada vez más abiertamente que debía salir del programa.
Le test d’intelligence fut bref : des formes en bois à assembler, une série de quiz illustrés.
La prueba de inteligencia fue breve, consistió en jugar con piezas de madera y diversos ejercicios ilustrados.
Au cours du dernier quiz permettant d’attribuer bons ou mauvais points, on leur avait demandé si une conque était un poisson, un mollusque ou une voiture.
En la última prueba de preguntas y respuestas que sumaban y restaban puntos, ella y los demás habían tenido que responder si una concha era un pescado, un molusco o un coche.
Il s’était avoué impressionné par les questions, qui exigeaient non seulement des connaissances dans un large éventail de domaines, mais aussi la capacité à y faire appel en un temps restreint tout en réfléchissant à de nombreuses disciplines différentes, voire à des non-disciplines… Dans le milieu des grosses têtes du cyberespace, Nelson le savait, l’intelligence la plus affûtée n’était d’aucune utilité dans la quête de l’étrange et de l’insaisissable sans une propension à accumuler les informations, un goût certain pour les découvertes accidentelles et un intérêt sans borne pour l’incongru, l’insolite. C’était ce que cherchaient à identifier les tests des Maîtres des quiz.
Las preguntas impresionaban a Nelson, pues exigían no solo conocimientos de un inmenso abanico de ámbitos, sino además la capacidad de aprovechar esos conocimientos a contrarreloj, a la vez que se recurría a una gran variedad de disciplinas, incluidas algunas indisciplinas… Nelson sabía que en la friquiesfera, en la búsqueda de lo esquivo y extraño, el intelecto más potente no servía de nada sin cierta propensión a acumular datos como una urraca, un aprecio por los hallazgos felices y un interés incansable en lo incongruente, lo fuera de lugar. Y eso era lo que las pruebas de los Enigmaestros parecían diseñadas para seleccionar.
examen
— Aujourd’hui, quiz sur Illeá.
—Hoy os vamos a someter a un examen sorpresa sobre Illéa.
Il n’a jamais répondu aux trois premières questions d’un quiz.
Nunca había acertado las primeras tres preguntas en un examen sorpresa.
Ce matin-là, Kiwi avait réussi haut la main son premier examen le Quiz du Nouvel Embauché.
Aquella mañana, Kiwi había destacado en su primer examen, el «cuestionario del nuevo empleado».
Vous pouvez y arriver », dit Mlle Lasko, et elle dépose une petite pile de quiz devant chaque élève du premier rang.
Podéis hacerlo, niños y niñas —dijo la maestra mientras entregaba un montoncito de exámenes a cada niño en la primera fila.
acertijo
Des gens qui jouaient à la guerre des Gangs, à Farmville ou à des quiz.
Algunas personas jugaban a la Guerra de las Mafias, a Farmville y a adivinar acertijos.
En dernière analyse, toute cette mise en scène s’avère bien trop tissée d’ambiguïtés pour faire un bon quiz, tout compte fait. Quiz 7
En realidad, tal como están las cosas, toda esta mise en scène parece demasiado llena de ambigüedades para constituir un buen Acertijo Pop. ACERTIJO POP 7
J’adore faire des quiz et regarder des émissions comme Qui veut gagner des millions ?
Me encantan los acertijos y disfruto mirando programas de televisión como ¿Quiere ser millonario?
À la lectrice. Que vous pourriez pointer le nez dans la brèche déjà ouverte à coup de « Le N° 6 ne fonctionne pas en tant que quiz » et de « Allez on remet ça » etc. pour vous adresser directement à elle et lui demander sans détour si elle ressent quoi que ce soit qui puisse s’apparenter à ce que vous ressentez.
A la lectora. Puedes sacar la nariz por el agujero en la pared que ya han perforado expresiones como «El 6 ya no funciona como Acertijo Pop» y «He aquí otro intento», dirigirte directamente a la lectora y preguntarle si puede sentir algo de lo que tú sientes.
Autrement dit, vous pourriez assembler un nouveau quiz – le neuvième, en tout, donc, même si en fait peut-être seulement le cinquième voire le quatrième, et peut-être même rien de tout ça puisque celui-ci serait moins un quiz qu’une sorte de (gloups) méta-quiz – où vous consacreriez toute votre sincérité à exposer le casse-tête, le fiasco potentiel du semi-octet et votre conviction que les textes à peu près viables rescapés paraissent tous essayer de démontrer(25) un genre de similitude étrange et diffuse, commune à diverses sortes de relations humaines(26), un genre de « prix » innommé mais inéluctable dont tout individu devra tôt ou tard s’acquitter s’il veut un jour, véritablement, « être avec quelqu’un »(27) au lieu de se contenter d’utiliser ce quelqu’un d’une façon ou d’une autre (par exemple en ne voyant en lui qu’un public, qu’un instrument au service de ses desseins égoïstes, qu’un genre de cheval d’arçons moral sur lequel faire parade de sa vertu (c’est comme ces gens qui se montrent généreux envers les autres uniquement parce qu’ils souhaitent qu’on les trouve généreux et qui, du coup, sont pris d’une joie secrète quand leur prochain se retrouve dans la panade ou les ennuis parce qu’ils peuvent se précipiter et faire les généreux… [on en a tous connus, des comme ça] ou qu’une projection de lui-même narcissiquement investie, etc.)(28), un « prix » bizarre, innommé mais apparemment inéluctable qui peut aller jusqu’à la mort et requiert au moins, le plus souvent, de renoncer à quelque chose (un objet, un être, un « sentiment »(29) cher à votre cœur depuis toujours ou une certaine idée de vous-même et de votre vertu/valeur/identité) dont la perte donnera le sentiment, véritable et nécessaire, d’un genre de mort ; et il vous paraît nécessaire de dire que des situations, des mises en scène et des casse-tête si différents pourraient tous partager (du moins vous en avez l’impression) une similitude invincible et fondamentale – c’est-à-dire que ces « quiz » si différents en apparence et formellement, il faut bien le reconnaître, si guindés et empruntés reviendraient tous finalement à la même question (quelle qu’elle soit) –, vraiment nécessaire, et cela mériterait presque que vous vous faufiliez par la cheminée et montiez le crier sur les toits(30). Ce qui revient encore à dire que vous – le malheureux auteur de fiction – devrez abattre le quatrième mur(31) pour jaillir nu sur les planches et vider votre sac devant quelqu’un qui ne vous connaît pas, qui n’en a pas grand-chose à taper et dont le seul désir était probablement de rentrer chez elle à la fin d’une longue journée, pour se mettre à l’aise et décompresser par la grâce d’un des très rares moyens sûrs et inoffensifs de décompresser qui subsistent aujourd’hui(32). Et alors il vous faudra le lui demander direct, à la lectrice, si elle la sent, elle aussi, cette drôle de similitude interhumaine, diffuse, vitale et innommée.
En otras palabras, lo que puedes hacer es construir un Acertijo Pop adicional —que sería el noveno del recuento general pero en otro sentido solamente el quinto, o incluso el cuarto, y en realidad podría no ser ninguna de estas cosas porque no sería tanto un Acertijo como, glups, una especie de meta-Acertijo— en el que intentes de la forma más desnuda posible describir el aprieto y el fiasco potencial del semiocteto así como tu sensación de que todos los textos supervivientes y semifuncionales intentan demostrar[7] una especie de extraña semejanza ambiental entre distintas clases de relaciones[8] humanas, cierto precio inefable pero ineludible que todos los seres humanos están forzados a pagar en algún momento si es que quieren realmente «estar con»[9] otra persona en lugar de limitarse a usar a esa persona de alguna forma (como, por ejemplo, usar a la persona simplemente como público, o como instrumento para sus propios propósitos egoístas, o como alguna pieza del equipo de gimnasia moral con el que puedan demostrar que tienen un carácter virtuoso (como la gente que es generosa con los demás solo porque quieren ser considerados generosos y por tanto disfrutan secretamente cuando la gente que les rodea se derrumba o tiene problemas porque eso quiere decir que pueden llegar generosamente y fingir que prestan su ayuda), o como proyecciones narcisísticamente catécticas de sí mismos, etcétera),[10] un «precio» extraño e inefable pero aparentemente ineludible, que a veces puede equivaler a la muerte, o por lo menos equivale a renunciar a algo (ya sea una cosa o una persona o un «sentimiento»[11] precioso y arraigado, o alguna idea de ti mismo y de tu propia virtud/valor/identidad) cuya pérdida equivalga, de forma sincera y perentoria, a una especie de muerte, y afirmar que el hecho de que puede haber (en tu opinión) una semejanza abrumadora y fundamental entre situaciones, aprietos y mise en scènes totalmente distintas —es decir, que esta clase de «Acertijos Pop» en apariencia distintos y formalmente (admítelo) rebuscados y un tanto retorcidos puedan todos reducirse finalmente a una misma cuestión (sea cual sea exactamente esa cuestión)— te parece perentorio, verdaderamente perentorio, es algo que casi merece trepar por la chimenea y ponerse a gritar desde el tejado.[12] Todo esto viene a decir nuevamente que vas a tener —tú, el desgraciado autor de ficción— que perforar la cuarta pared[13] y salir desnudo al escenario (salvo por el sombrero que lleves en la mano) y decirle todas estas cosas a una persona que no te conoce y a quien tampoco le importas demasiado y que probablemente lo único que quiera es llegar a su casa, poner los pies en alto y relajarse de una de las pocas maneras seguras e inocuas de relajarse que quedan.[14] Y luego vas a tener que preguntarle abiertamente a la lectora si percibe también esa extraña semejanza ambiental inefable y perentoria.
Non seulement de l’octet que vous aviez conçu il ne vous reste de viable qu’une moitié – et une moitié branlante et imparfaite par-dessus le marché(21) – mais à cela s’ajoute le problème de la vitalité et de la nécessité que vous aviez prévu d’infuser à l’interconnexion des huit morceaux de bravoure afin qu’ils forment un tout octopartite cohérent, lequel finirait par interroger subtilement la lectrice quant au problème certes labile mais toujours cohérent que toutes les « Q. » directes et, il est vrai, peu subtiles venant clore chaque « Quiz » – si ces questions étaient elles-mêmes intégrées au contexte organique de l’ensemble – reviendraient à palper. Qu’il puisse ou non, cet étrange et univoque sentiment de nécessité, paraître pertinent à un autre que vous, il vous avait paru pertinent à vous, paru… encore une fois, justement, nécessaire, et assez important pour que vous risquiez de sembler sacrifier, au premier abord, à un exercice stérile de cabotinisme formaliste, à des ronds de plume pseudo-métabravoureux sous le prétexte de la structure originale, en question-réponse, des pièces.
Todo esto te coloca en un grave aprieto (que además requiere una cantidad horrible de tiempo). No solamente te queda la mitad del octeto que habías proyectado originalmente —y ciertamente la mitad que ha quedado resulta imperfecta e improvisada—,[3] sino que también está la cuestión de la perentoriedad y la necesidad con que planeaste que los ocho textos literarios originales tenían que estar conectados para formar un conjunto unificado por octuplicado, que terminara interrogando sutilmente a la lectora acerca de la cuestión proteica pero, sin embargo, única que todas las Pes manifiestamente poco sutiles que hay al final de cada Acertijo Pop —en el caso de que estas preguntas estuvieran integradas en el contexto orgánico del conjunto— terminan palpando.
Mais une fois passé le temps réglementaire d’inquiétude, d’angoisse et d’atermoiements, les heures perdues, les Kleenex froissés et les cuticules saccagées, il vous apparaît tout à coup qu’il n’est pas exclu que la structure interrogative/« dialogique » du demi-octet – celle-là même qui vous avait paru nécessaire parce qu’elle permettait de flirter avec la branlette métatextuelle pour des raisons qui bientôt (c’était du moins ce que vous espériez) se révéleraient bien plus profondes et vitales que ne l’était le vieux programme exténué de la vieille métafiction au kilomètre (« Regardez-moi vous regarder me regarder ! ») mais qui vous a occasionné le casse-tête subséquent en exigeant que vous balanciez les quiz défectueux ou finalement kilométriques et minaudiers, pas assez vitaux et sincères, et que vous réécriviez le Qz6 jusqu’à tendre dangereusement vers le méta, celui-là même qui vous a laissé sur les bras un demi-octet estropié, cul-de-jatte ou tronc, en tout cas manifestement rapiécé et ni fait ni à faire, octet dont vous n’êtes plus du tout certain que la vitalité originelle, diffuse mais univoque, conserve ses propriétés de transmission en dépit des coupes, des tentatives successives et des chicaneries diverses et variées, vous acculant dans l’impasse fatale où vous essayez d’anticiper la marche de l’esprit et du cœur de la lectrice – il vous apparaît, donc, qu’il n’est pas exclu que cette forme heuristique aux airs avant-gardistes potentiellement désastreux vous fournisse elle-même la solution à l’oppressant casse-tête, la chance d’éviter le fiasco que ce serait si vous aviez l’impression que les 2 + (2 (1)) textes se complétaient pour donner quelque chose d’humain et de nécessaire tandis que la lectrice avait l’impression inverse.
Pero después del tiempo requerido de preocupación intensiva, miedo, indecisión, recurso a los kleenex y a mordisquearse los nudillos, de pronto te das cuenta de que es posible que la misma estructura formal «interrogativa/dialógica» del semiocteto —la misma estructura que al principio parecía perentoria porque era una manera de coquetear en apariencia con algo que podía ser una chorrada metatextual por razones que luego (o al menos eso esperabas) resultaban ser profundas y mucho más perentorias que el simple esquema de «mírame-cómo-miro-que-me-estás-mirando» de la vieja y gastada metanarrativa estándar, pero que luego te dejó sumido en un aprieto al requerirte que descartaras los Acertijos Pop que no funcionaban o que en última instancia resultaban estándar o coquetos en lugar de perentoriamente honestos y que reescribieras el Acertijo 6 de una forma que parecía peligrosamente meta-ística y dejarte con un medio octeto castrado y manifiestamente chapucero cuya perentoriedad original, ambiental pero unívoca, ya no estabas en absoluto seguro de que pudiera ser entendida por nadie más después de todos los cortes, nuevos intentos y devaneos en general, metiéndote en el atolladero literario letal de intentar anticipar el funcionamiento de la mente y el corazón de una lectora—, de que esa misma forma heurística vanguardista y potencialmente provista de una apariencia desastrosa puede proporcionarte una escapatoria del aprieto asfixiante, una oportunidad de resolver el fiasco potencial de notar que los 2+(2(1)) textos componen algo perentorio y humano, pero que a la lectora no le da esa impresión en absoluto.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test