Translation examples
Mais son premier prénom était Bryan.
Pero su primer nombre era Bryan.
Quel était son prénom ? — Joseph.
¿Cuál era su primer nombre? —Joseph.
— Oui, mais je ne me souviens pas de son prénom.
—Efectivamente. No recuerdo su primer nombre.
(Pour être précis, son prénom.)
(Para ser exactos: su primer nombre.)
— Son nom de famille, son prénom, un détail quelconque.
El primer nombre, el apellido, algo sobre él.
Pour le défier, il l’appelait par son prénom.
Para vengarse llamaba al rabino por su primer nombre.
Ce sont ses deux prénoms : Norman John.
Sus dos primeros nombres, Norman John.
C’est quoi votre prénom, l’ami ? — Keith.
¿Cuál es su primer nombre, amigo? —Keith.
— Jørgen est le premier prénom de mon père.
– El primer nombre de mi padre es Joergen -le explico-.
Ils s’appelaient par leurs prénoms !
¡Se llamaban el uno al otro por sus nombres propios!
Et que désire-t-il comme prénom ?
¿Y qué nombre propio ha pensado?
Il connaissait le prénom de McCoy.
Y sabía el nombre propio de McCoy.
C’était la première fois qu’il l’appelait par son prénom.
Era la primera vez que la llamaba por el nombre propio.
Hérita du prénom et du métier de son père.
Heredó su empleo y su nombre propio de su padre.
— Alors appelez-moi Aï. – Et les prénoms, quand les employez-vous ?
—Entonces soy Ai… ¿Quienes usan nombres propios?
Ils avaient tous deux signé de leur prénom paraphé de zigzags.
Los dos firmaban con sus respectivos nombres propios los trazos serpenteantes.
Pour ce qui est des noms, en tout cas. Les prénoms sont piochés au hasard.
Los apellidos, al menos. Los nombres propios son simplemente nombres corrientes al azar.
Vous donnez au prénom de M. McCoy une prononciation douce.
Se diría que pronuncia usted el nombre propio de Mr. McCoy de una forma especialmente suave.
Bento était fier de porter une version du prénom du philosophe Spinoza.
Bento estaba orgulloso de llevar una versión del nombre propio del filósofo Spinoza:
Tu as un prénom. Ce prénom, c'est Jace.
Y tú tienes un nombre. Tu nombre es Jace.
Le prénom est double avec un trait d'union et ces deux prénoms sont nos propres prénoms.
El nombre es doble, con un guión entre ambos nombres, y esos dos nombres son los nuestros.
Ce n’est pas un prénom.
Eso no es un nombre.
Est-ce qu’elle avait un prénom ?
¿Tenía nombre de pila?
Et ils avaient le même prénom
Y estaba ese nombre de pila.
Était-ce son prénom ?
¿Ese era su nombre de pila?
Qu'est-ce que c'est que ce prénom ?
¿Qué me dices de su nombre?
– Vous avez un prénom ?
—¿Tienes nombre de pila?
Il n’a pas de prénom ?
¿Es que no tiene nombre de pila?
— Vous-même, quel est votre prénom ? — John.
—¿Y su nombre de pila? —John.
— Inscrivez votre nom d’abord, puis votre prénom.
—Ponga su nombre, primero el apellido. Luego su domicilio.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test