Translation for "priser" to spanish
Priser
Translation examples
- Est-ce du tabac à priser ?
—¿Una cajita de rapé?
Je vais me remettre à priser
Y creo que volveré a tomar rapé».
De temps en temps, le lama prenait du tabac à priser.
De vez en cuando, el lama tomaba rapé;
Lacy prise une énorme pincée de tabac.
Lacy esnifa un pellizco enorme de rapé.
 Une prise ? proposa-t-il en tendant la boîte à Guillaume.
–¿Rapé? –dijo, ofreciendo la caja a William–.
Ou un buraliste qui vendait aux membres du tabac à priser et des cigares ?
¿Un estanquero que vendía el rapé o los puros para los miembros?
Ce fut alors qu’il le reconnut : c’était la forte odeur du tabac à priser.
En aquel instante lo reconoció: era el intenso aroma del rapé.
— De Lisbonne, dit-il en aspirant une nouvelle prise.
–De Lisboa -contestó sir Horace, y tomó otra pizca de rapé.
Elle regarda Angelo des pieds à la tête et se décida pour la prise de tabac.
Miró a Angelo de arriba abajo y se decidió por el rapé.
Erik Magnuson, lui, se contenta de prendre un peu de tabac à priser.
Erik Magnuson se contentó con ponerse una ración de rapé.
tabaco en polvo
« Je ne serais pas surpris qu’elle se soit mise à verser du gin dans son thé, se dit-il, et à priser.
–No me sorprendería nada que haya adoptado la costumbre de echarse un chorrito de ginebra en el té -dijo en voz alta-, y que además esnife tabaco en polvo.
Une vie paisible, sans drame, du tabac à priser, de la musique, des chats, un groupe d’amis fidèles, qui tout en le blaguant l’admiraient, son Exégèse enfin, au fil de laquelle se révélaient les desseins du Seigneur sur lui et sur le monde.
Una vida tranquila, sin dramas, tabaco en polvo, la música, los gatos, un grupo de amigos fieles, que aunque se burlaran de él lo admiraban y, finalmente, su Exégesis, por medio de la cual se revelaban los designios que el Señor tenía respecto a él y el mundo.
Au passage il examina au-dessus de lui les enclos éparpillés parmi les arbres à flanc de coteau, abris éclectiques faits de panneaux-réclame pour le tabac à priser, de planches et de bouts de clôture assemblés et suspendus sans souci de l’aplomb sur le versant de la colline pelé et raviné par les pluies.
Iba estudiando de pasada los corrales diseminados entre los árboles, refugios eclécticos hechos de anuncios de tabaco en polvo y de tablones y de trozos de vallado todo ello en precaria suspensión sobre la ladera pelada que las lluvias habían sangrado.
Puis vint émergeant de la brume jaune une cabane disparate composée de vieilles lattes et de papier goudronné et d’enseignes en tôle de tabac à priser, le tout monté au petit bonheur sur un chaland délabré et virevoltant de façon désordonnée comme un ours ivre, descendant le courant pour aller chavirer lourdement contre un quai, gîter et stopper, avancer en crabe et aller au hasard, avec la paroi suivante de la cabane virant et passant le long du quai, et telles des cariatides de plâtre suspendues là en une frise stupéfiée au-dessus de la rivière clapotante, les silhouettes de quatre femmes et de deux hommes, blêmes, raides, immortels, tournoyant lentement sous le pont et engloutis par la brume.
Poco después apareció de entre la niebla amarilla una choza apedazada a base de listones viejos y papel embreado y chapas de anuncio de tabaco en polvo todo ello montado al buen tuntún sobre un lanchón destartalado y girando con las rotaciones patosas de un oso borracho, río abajo para zozobrar engorrosamente contra un machón, escorar y detenerse, avanzar de lado o a tientas con la siguiente pared de la choza virando y alineadas allí como cariátides de yeso en un friso atónito sobre el río embravecido las siluetas de cuatro mujeres y dos hombres, pálidas, rígidas, inmortales, que pasaban bajo el puente girando despacio y desaparecían en la niebla.
Cette main sentait le tabac à priser.
Olía a tabaco de aspirar.
1) Priser la Sibérie sur le miroir aveugle.
1) aspirar Siberia en el espejo ciego,
C’était une grosse prise de courant renversée s’efforçant de tirer de l’électricité des nuages, un monument à la gloire de l’énergie.
Parecía un enchufe desconectado que se esforzase por aspirar voltaje de las nubes, un monumento a la energía.
Tout, et sous toutes les formes : fumer, manger, se shooter. La seule chose que je n’ai jamais faite, c’est priser.
De todo y en todas formas: fumando, comiendo e inyectándome, la única cosa que jamás hice fue aspirar.
À cause de son état, Marta ne pourrait souhaiter une issue plus réconfortante que celle d’être prise dès la première nuit.
Dado su estado, Marta no podía aspirar a un desenlace más reconfortante que el de ser acogida de este modo la primera noche.
La jument de Seregil était prise d’un tic à l’air lorsqu’on la sellait et il avait senti la selle se mettre à glisser au cours du dernier trajet effectué à l’aveugle.
La yegua de Seregil solía aspirar cuando la ensillaban, y durante la última marcha a ciegas él había sentido que la silla empezaba a deslizarse.
Le chauffeur lâcha prise et se pencha en avant, agrippant son col des deux mains. Il étouffait, le cartilage détruit gênant le passage de l'air.
El conductor lo soltó y se inclinó hacia delante, llevándose ambas manos al cuello y tratando de aspirar aire a través del destrozado cartílago.
« Mais c’est du tabac à priser !
—¡Es una caja de tabaco!
 Puis-je examiner la tabatière que vous avez prise sous la table ?
–¿Puedo ver la caja de tabaco que ha cogido de la mesa?
Une épaisse fumée voilait l’atmosphère et toutes les tables étaient prises.
El humo de tabaco era denso y todas las mesas estaban ocupadas.
Entre deux visites à ses détenus, il s’arrêta pour priser du tabac.
Entre dos visitas a sus detenidos, se detuvo para sorber tabaco.
Telius se renversa en arrière et mit une pincée de tabac à priser sous sa lèvre.
Telius se metió un poco de tabaco de mascar en la boca.
La vieille, en réjouissance, huma une immense prise de tabac.
La anciana, en señal de júbilo, aspiró una inmensa toma de tabaco.
il sortit sa vieille boîte à priser et, tel un aristocrate du XVIIIe siècle, prit gravement une prise de tabac.
sacó una vieja tabaquera y como un aristócrata del siglo XVIII, cogió con gravedad un pellizco de tabaco.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test