Translation examples
Elle avait été prise au ranch.
La habían hecho en la hacienda.
J’ai eu l’impression d’avoir été prise en flagrant délit.
Sentí que me habían sorprendido haciendo algo horrible.
— La propriété familiale a été prise d'assaut par la populace.
—La hacienda de la familia fue asaltada por la muchedumbre;
— Tu le fais exprès ! s’exclama-t-elle, prise de frayeur. — Non.
–¡Lo estás haciendo a propósito!protestó ella, asustada. –No.
Quelqu’un l’a prise en stop et a eu des soupçons.
Al parecer estaba haciendo autoestop y la cogió un tipo que sospechó de ella.
Il l'avait prise en stop sur la rocade alors qu'elle sortait de l'université.
La recogió haciendo autoestop en la carretera de circunvalación al salir de la universidad.
Jonathan, les larmes aux yeux, ne lâchait pas prise. « Qu’as-tu fait ?
A Jonathan se le saltaron las lágrimas pero siguió haciendo preguntas. -¿Qué hiciste?
C’est simplement l’envie folle qui m’a prise de t’appeler pour savoir comment tu allais.
Tuve el delirante impulso de llamar y averiguar qué estabas haciendo.
Budian resserra sa prise sur le pistolet. — Venez, dit-il.
Budian sujetó el arma con un poco más de firmeza. —Vamos —dijo, haciendo un gesto con ella.
Leia appuya ses doigts sur ses tempes comme si elle était prise de vertige.
Leia se llevó los dedos a las sienes haciendo como que se mareaba.
Fabrication anglaise, assez large et lourd pour faciliter la prise en main — un objet de prix, à l’évidence.
Era de fabricación británica, satisfactoriamente robusta y gruesa.
Le nombre des armes prises à l’adversaire était sensiblement inférieur et ces armes elles-mêmes, en provenance de la Chine et de la Tchécoslovaquie, étaient de mauvaise qualité.
El número de armas capturadas a los hombres del Vietcong era considerablemente menor y las armas en sí eran en su mayoría de fabricación barata de China o Checoslovaquia.
Ils faisaient tout ce qu’il fallait pour produire un article donné, de la conception à la fabrication, en passant par tous les tests nécessaires, et, à chaque étape, la décision était prise à la majorité des voix : la direction collégiale.
Estos círculos se encargaban de realizar todos los pasos para crear un producto -diseño, fabricación, pruebas- y todas las decisiones se tomaban por consenso; era la dirección mediante comité.
— Le tamarack aimera toujours les marais, le hêtre jaune sera toujours très prisé en menuiserie, et le frêne gris ne sera jamais bon à autre chose qu’à flamber dans la cheminée.
«Al alerce le gustarán los pantanos por los siglos de los siglos; el abedul amarillo será siempre muy valorado para la fabricación de muebles, y el abedul gris nunca servirá para un carajo, salvo como leña».
Dans l'allée en pente, derrière la Jaguar, était garée la berline sport de Wilder Penrose, un gadget japonais très bas, avec d'énormes rétroviseurs latéraux, un béquet grotesque et des prises d'air capables d'alimenter un statoréacteur.
Aparcado detrás del Jaguar en el patio en bajada estaba el deportivo de Wilder Penrose, un coche bajo de fabricación japonesa con enormes espejos retrovisores, alerón grotesco y tomas de aire lo bastante grandes como para impulsar un avión a chorro.
Mais ces précautions n’étaient rien, et cette clientèle équivoque semblait absolument angélique, comparées aux précautions prises pour protéger les activités et le personnel impliqués dans la plus grande entreprise de KBI : à savoir, le financement et la fabrication « pour certains riches pays pétroliers et leurs alliés idéologiques » d’armements nucléaires à grande échelle.
Pero esas precauciones no eran nada, y aquella desagradable clientela parecía francamente angélica, si se comparaban con las precauciones adoptadas y el personal utilizado para proteger la mayor empresa del KBI: es decir, la financiación y fabricación secreta, «para ciertos países petroleros y sus aliados ideológicos», de armas nucleares en gran escala.
Cipriano Algor se précipita, saisit le combiné d’une main tremblante en disant, Poterie Algor, à l’autre bout du fil quelqu’un, la secrétaire ou la téléphoniste, demanda, C’est monsieur Algor, Lui-même, Un moment, je vous passe monsieur le chef du département. Pendant une interminable minute le potier dut écouter la musique de violons qui remplissait les attentes avec une insistance maniaque, il regardait sa fille, mais c’était comme s’il ne la voyait pas, son gendre, mais c’était comme s’il n’était pas là, soudain la musique cessa, la communication avait été établie, Bonjour, monsieur Algor, dit le chef du département des achats, Bonjour, il y a à peine un instant je disais à ma fille et mon gendre, c’est son jour de repos, que puisque vous aviez promis de téléphoner aujourd’hui vous le feriez sûrement, Il faut beaucoup parler des promesses tenues pour faire oublier celles qui ne l’ont pas été, Oui, monsieur, J’ai étudié votre proposition, j’ai pris en considération les différents facteurs, positifs comme négatifs, Excusez-moi de vous interrompre, je crois vous avoir entendu parler de facteurs négatifs, Pas négatifs à proprement parler, je dirais plutôt des facteurs qui étant en principe neutres pourraient éventuellement avoir une influence négative, J’ai quelque difficulté à comprendre, si je puis me permettre de le dire, Je veux parler du fait que votre poterie n’a aucune expérience avérée dans la fabrication des produits que vous proposez, C’est la vérité, monsieur, mais tant ma fille que moi-même savons modeler et nous modelons bien, je peux le dire sans vanité, et s’il est vrai que nous ne nous sommes jamais consacrés à ce genre de travail à une échelle industrielle c’est parce que dès le début la poterie s’est orientée vers la fabrication de vaisselle, Je comprends, mais dans ces conditions il n’a pas été facile de défendre la proposition, Ce qui veut dire, si vous autorisez ma question et mon interprétation, que vous l’avez défendue, Oui, je l’ai défendue, Et la décision, La décision prise a été positive pour une première phase, Ah, je vous remercie beaucoup, monsieur, mais je dois vous demander de bien vouloir m’expliquer ce que première phase veut dire, Cela veut dire que nous passerons une commande à titre d’essai de deux cents exemplaires de chaque modèle et que l’éventualité de nouvelles commandes dépendra bien évidemment de la façon dont les clients accueilleront le produit, Je ne sais comment vous remercier, Pour le Centre, monsieur Algor, la meilleure reconnaissance est la satisfaction de nos clients, s’ils sont satisfaits, c’est-à-dire s’ils achètent et continuent à acheter, nous aussi nous serons satisfaits, voyez ce qui est arrivé à votre faïence, les clients ont cessé de l’apprécier et comme le produit, contrairement à ce qui s’est passé pour d’autres, ne valait ni la peine ni la dépense de convaincre les clients qu’ils se trompaient, nous avons décidé de mettre fin à nos relations commerciales, comme vous voyez c’est très simple, Oui, monsieur, c’est très simple, j’espère que mes figurines ne connaîtront pas le même sort, Elles le connaîtront tôt ou tard, comme tout dans la vie, ce qui ne sert plus va à la poubelle, Y compris les gens, Exactement, y compris les gens, moi-même je serai jeté à la poubelle quand je n’aurai plus d’utilité, Vous êtes un chef, monsieur, Je suis un chef, effectivement, mais seulement pour ceux qui sont en dessous de moi, au-dessus il y a d’autres juges, Le Centre n’est pas un tribunal, Vous vous trompez, c’en est un et je n’en connais pas de plus implacable, En vérité, monsieur, je ne sais pas pourquoi vous gaspillez votre temps précieux à parler de ces sujets avec un potier sans importance, Je vous ferais remarquer que vous répétez une formule que vous m’avez entendu employer hier, Je m’en souviens vaguement, La raison c’est qu’il y a des choses qui ne peuvent être dites qu’à plus bas que soi, Et je suis plus bas, Vous l’êtes en effet, mais ce n’est pas moi qui vous ai placé là, Au moins j’ai encore cette utilité-là, mais si vous faites carrière comme ce sera sûrement le cas, beaucoup de gens se trouveront en dessous de vous, S’il en est ainsi, monsieur Algor deviendra invisible pour moi, Comme vous l’avez dit il y a un instant, c’est la vie, C’est la vie, mais pour le moment c’est encore moi qui signerai le bon de commande, Monsieur, j’aimerais soumettre encore une question à votre appréciation, Laquelle, Il s’agit de l’enlèvement de la faïence, C’est déjà décidé, je vous ai laissé un délai de quinze jours, C’est qu’entre-temps j’ai eu une idée, Quelle idée, Comme notre intérêt, le mien et celui du Centre, c’est d’exécuter la commande le plus vite possible, ça m’aiderait beaucoup de pouvoir alterner, Alterner, Je veux dire une semaine pour déménager la faïence, une autre pour travailler sur les statuettes et ainsi de suite, Mais cela voudrait dire qu’il vous faudrait un mois pour me débarrasser l’entrepôt au lieu de quinze jours, Oui, mais ça ferait gagner du temps pour la fabrication, Vous avez dit une semaine la faïence, la suivante les statuettes, Oui, monsieur, Alors procédons différemment, la première semaine sera pour les statuettes, la suivante pour la faïence, au fond c’est une question de psychologie appliquée, construire est toujours plus stimulant que détruire, Je n’osais vous en demander autant, monsieur, c’est trop de bonté de votre part, Je ne suis pas bon, j’ai l’esprit pratique, l’interrompit le chef du département des achats, La bonté est peut-être aussi une question de pratique, murmura Cipriano Algor, Répétez, je n’ai pas bien compris, Ne faites pas attention, ce n’était pas important, Important ou pas, répétez, J’ai dit que la bonté était peut-être aussi une question de pratique, C’est une opinion de potier, Oui, monsieur, mais que tous les potiers ne partageraient pas, Les potiers sont en voie de disparition, monsieur Algor, Ce genre d’opinion aussi.
Cipriano Algor se precipitó, tomó el auricular con una mano que temblaba, dijo, Alfarería Algor, al otro lado alguien, secretaria o telefonista, preguntó, Es el señor Cipriano Algor, El mismo, Un momento, le paso al señor jefe de departamento, durante un arrastradísimo minuto el alfarero tuvo que escuchar la música de violines con que se rellenan, con maníaca insistencia, estas esperas, iba mirando a la hija, pero era como si no la viese, al yerno, pero era como si no estuviese allí, de súbito la música cesó, la comunicación se había realizado, Buenos días, señor Algor, dijo el jefe del departamento de compras, Buenos días, señor, ahora mismo le estaba diciendo a mi hija, y a mi yerno, es su día libre, que, habiéndolo prometido, usted no dejaría de telefonear hoy, De las promesas cumplidas conviene hablar mucho para hacer olvidar las veces que no se cumplieron, Sí señor, Estuve estudiando su propuesta, consideré los diversos factores, tanto los positivos como los negativos, Perdone que le interrumpa, creo haber oído hablar de factores negativos, No negativos en el sentido riguroso del término, mejor diré factores que, siendo en principio neutros, podrán llegar a ejercer una influencia negativa, Tengo cierta dificultad en entender, si no le importa que se lo diga, Me estoy refiriendo al hecho de que su alfarería no tiene ninguna experiencia conocida en la elaboración de los productos que propone, Es verdad, señor, pero tanto mi hija como yo sabemos modelar y, puedo decirle sin vanidad, modelamos bien, y si es cierto que nunca nos dedicamos industrialmente a ese trabajo, ha sido porque la alfarería se orientó a la fabricación de loza desde el principio, Comprendo, pero en estas condiciones no era fácil defender la propuesta, Quiere decir, si me autoriza la pregunta y la interpretación, que la defendió, La defendí, sí, Y la decisión, La decisión tomada fue positiva para una primera fase, Ah, muchas gracias, señor, pero tengo que pedirle que me explique eso de la primera fase, Significa que vamos a hacerle un encargo experimental de doscientas figuras de cada modelo y que la posibilidad de nuevos encargos dependerá obviamente de la manera en que los clientes reciban el producto, No sé cómo se lo podré agradecer, Para el Centro, señor Algor, el mejor agradecimiento está en la satisfacción de nuestros clientes, si ellos están satisfechos, es decir, si compran y siguen comprando, nosotros también lo estaremos, vea lo que sucedió con su loza, se dejaron de interesar por ella, y, como el producto, al contrario de lo que ha sucedido en otras ocasiones, no merecía el trabajo ni la inversión de convencerlos de que estaban errados, dimos por terminada nuestra relación comercial, es muy simple, como ve, Sí señor, es muy simple, ojalá estas figurillas de ahora no tengan la misma suerte, La tendrán más tarde o más pronto, como todo en la vida, lo que ha dejado de tener uso se tira, Incluyendo a las personas, Exactamente, incluyendo a las personas, a mí también me tirarán cuando ya no sirva, Usted es un jefe, Soy un jefe, claro, pero sólo para quienes están por debajo de mí, por encima hay otros jueces, El Centro no es un tribunal, Se equivoca, es un tribunal, y no conozco otro más implacable, Verdaderamente, señor, no sé por qué gasta su precioso tiempo hablando de estos asuntos con un alfarero sin importancia, Le observo que está repitiendo palabras que oyó de mí ayer, Creo recordar que sí, más o menos, La razón es que hay cosas que sólo pueden ser dichas hacia abajo, Y yo estoy abajo, No he sido yo quien lo ha puesto, pero está, Por lo menos todavía tengo esa utilidad, pero si su carrera progresa, como sin duda sucederá, muchos más quedarán debajo de usted, Si tal ocurre, señor Cipriano Algor, para mí se volverá invisible, Como dijo usted hace poco, así es la vida, Así es la vida, pero por ahora todavía soy yo quien firmará el encargo, Señor, tengo una cuestión que someter a su criterio, Qué cuestión es ésa, Me refiero a la retirada de la loza, Eso ya está decidido, le he dado un plazo de quince días, Es que se me ha ocurrido una idea, Qué idea, Como nuestro interés, el nuestro y el del Centro, está en despachar el encargo lo más rápidamente posible, ayudaría mucho que pudiésemos alternar, Alternar, Quiero decir, una semana para sacar de ahí la loza, otra para trabajar en las estatuillas, y así sucesivamente, Pero eso significaría que tardaría un mes en limpiarme el almacén, en vez de quince días, Sí, sin embargo, ganaríamos tiempo para ir adelantando el trabajo, Dijo una semana loza, otra semana estatuillas, Sí señor, Hagámoslo entonces de otra manera, la primera semana será para las figuras, la siguiente para la loza, en el fondo es una cuestión de psicología aplicada, construir siempre es más estimulante que destruir, No me atrevía a pedirle tanto, señor, es mucha bondad la suya, Yo no soy bueno, soy práctico, cortó el jefe de compras, Tal vez la bondad también sea una cuestión práctica, murmuró Cipriano Algor, Repita, no he entendido bien lo que ha dicho, No haga caso, señor, no era importante, Sea como sea, repita, Dije que tal vez la bondad sea también una cuestión práctica, Es una opinión de alfarero, Sí señor, pero no todos los alfareros la tendrían, Los alfareros se están acabando, señor Algor, Opiniones de éstas, también.
Le tracé ci-dessus laisse de côté le centre même du livre, les incidents de l’enfance et de la puberté du personnage, discutés plus haut à propos de Mishima lui-même, ce petit ouvrage étant l’un des très rares où l’on a l’impression d’une autobiographie prise sur le vif, avant que l’élaboration romanesque soit intervenue.
Lo diseñado aquí no tiene en cuenta el centro mismo del libro, los incidentes de la infancia y de la pubertad del personaje, discutidos más atrás a propósito del propio Mishima, porque esta pequeña obra es una de ésas, muy raras, que nos produce la impresión de una autobiografía tomada a lo vivo, antes de que la elaboración novelesca interviniese.
Thomas connaissait la part qu’il avait prise à cette création.
Thomas reconocía su propia mano en esa creación.
Manifestement, c’était une des photographies prises par le révérend Victor Dury.
No había marcas identificativas en la imagen, pero era obvio que se trataba de una de las creaciones del reverendo Victor Dury.
Elle était tombée amoureuse de cette magnifique création en ligne, et prise d’une fièvre acheteuse nocturne, elle l’avait commandée.
Ella se había enamorado de la hermosa creación en línea y la compró en una juerga de compras a medianoche.
À quoi bon lui dire que ce n’est pas Emma qui est prise entre Larry et moi, mais Cranmer qui est pris entre ses deux créations ?
¿De qué servirá decirle que no es ella quien está atrapada entre Larry y yo, sino Cranmer quien está atrapado entre sus dos creaciones?
Il semblait que toute la création, prise de panique, fuyait un terrible cataclysme survenu au-delà de l’horizon nord.
Parecía que toda la creación huyera presa del pánico a causa de un terrible cataclismo que tenía lugar más allá del horizonte norte.
12. Création et prise en charge complète de plusieurs écoles et de centres médicaux (allopathique et homéopathique) dans deux bidonvilles particulièrement déshérités de la grande banlieue de Calcutta.
Creación y mantenimiento de numerosas escuelas y centros médicos (alopáticos y homeopáticos) en dos barrios de chabolas particularmente desfavorecidos del extenso extrarradio de Calcuta.
Hérodote d’Halicamasse présente ici les résultats de son enquête, afin que le temps n’abolisse pas les travaux des hommes et que les grands exploits accomplis soit par les Grecs, soit par les Barbares ne tombent pas dans l’oubli ; il donne en particulier la raison du conflit qui mit ces deux peuples aux prises...
Yo, Herodoto de Halicarnaso, he expuesto mi historia para que el tiempo no desdibuje las creaciones de los hombres ni las grandiosas y prodigiosas hazañas de los griegos y los bárbaros (…) junto con las razones por las que se enfrentaron.
Si la première n’appartient pas à l’homme, si elle s’est imposée à lui comme une force étrangère sur laquelle il n’a aucune prise, l’histoire du roman (de la peinture, de la musique) est née de la liberté de l’homme, de ses créations entièrement personnelles, de ses choix.
Si la primera no pertenece al hombre, si se ha impuesto a él como una fuerza ajena sobre la que no tiene control alguno, la historia de la novela (de la pintura, de la música) nació de la libertad del hombre, de sus creaciones enteramente personales, de sus elecciones.
« La théologie moderne se trouve donc prise dans une double contrainte classique : d’un côté, l’idée d’un Dieu personnel créateur d’un monde accablé de mal et de souffrance appelle logiquement l’idée d’un au-delà où toutes ces choses seront rectifiées ou corrigées ;
—Por consiguiente, la teología moderna se encuentra en una coyuntura clásica: por un lado, la idea de un Dios personal responsable de la creación de un mundo con tantos males y sufrimientos que lógicamente requiere la idea de una segunda vida en la que tales cosas se vean rectificadas y compensadas;
Au fur et à mesure qu’il cessait d’être bourgeois et commençait à mener une vie d’artiste — pénurie, anticonformisme, prise de risque, création et désordre —, le sexe s’était mis à dominer son existence, comme une source de jouissance, mais aussi de rupture avec les anciennes attaches, de conquête d’une nouvelle liberté.
A medida que dejaba de ser burgués, y empezaba a llevar vida de artista -escasez, informalidad, riesgo, creación y desorden-, el sexo fue dominando su existencia, como una fuente de goce, pero, también, de ruptura de las viejas ataduras, de conquista de una nueva libertad.
Le cercueil grossier disparaissait sous les roses et il reposait sur un petit charreton que les garçons avaient fabriqué en ayant recours à diverses pièces prises sur du matériel agricole.
El ataúd de confección casera estaba tan cubierto de rosas que no se veía en absoluto, y descansaba sobre una carretilla construida por los chicos con varias piezas del equipo de la finca.
Elle descendait d’une ancienne famille de commerçants aujourd’hui très réduite, le clan Menezes de Mangalore, et il y eut beaucoup de jalousie quand, après une rencontre de hasard lors d’un mariage à Calicut, elle mit la main sur la plus grosse prise, contre toute raison selon l’opinion de beaucoup de mères déçues, car un homme si riche aurait dû être honnêtement révolté par les comptes en banque vides, les bijoux en toc et les vêtements bon marché du clan sans le sou de la petite chercheuse d’or.
Procedía de una familia antigua, pero muy reducida ahora, de comerciantes, el clan de los Menezes de Mangalore, y hubo muchos celos cuando, tras un encuentro casual en una boda de Calicut, pescó el pez más gordo de todos, contra toda lógica, en opinión de muchas madres decepcionadas, porque un hombre tan rico hubiera debido sentirse decentemente asqueado por las cuentas bancarias sin fondos, la bisutería y la confección barata de aquel pequeño clan de buscadores de oro en la miseria.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test