Translation for "prendre au" to spanish
Translation examples
tomar para
Qu’y a-t-il à prendre ?
¿Qué es lo que hay que tomar?
Que tu devrais prendre une décision que personne d’autre ne serait disposé à prendre.
¿Que tendrías que tomar la decisión que nadie estaba dispuesto a tomar?
Je vais en prendre aussi.
Yo lo tomaré también.
C’était à prendre ou à laisser.
Era algo que había que tomar o dejar.
Et nous avons une décision à prendre.
Y tenemos que tomar una decisión.
J’ai un avion à prendre.
Tengo que tomar otro avión.
– Vous avez un avion à prendre.
—Tiene que tomar un avión.
J'ai un train à prendre.
Tengo que tomar el tren.
Je peux pas les prendre.
No me los puedo llevar.
Et de prendre son portable.
Y que llevara su móvil.
Je vais le prendre.
Me lo voy a llevar.
Vous pouvez prendre ça avec vous ?
¿Puedes llevar esto?
Je vais prendre le vert.
Me llevaré el verde.
 Je vais prendre mon luth.
Yo llevaré mi laúd.
— Je peux en prendre une, me dit-elle.
—Yo llevaré una —dijo.
— Pourquoi je ne peux pas le prendre ?
—¿Por qué no me la puedo llevar?
« Mais mais mais, vous n’avez pas le droit de prendre ça...
—Pero pero pero no podéis llevaros esto.
– Je vais prendre une douche.
Me voy a dar una ducha.
— Allons prendre l’air.
—Vamos a dar una vuelta.
Mieux valait prendre un détour:
Más valía dar un rodeo:
Elle voulait donner, et non prendre.
Ella quería dar, no recibir.
Il avait besoin de prendre du recul.
Necesitaba dar un paso atrás.
Tu vas me prendre dans tes bras, oui ou non ?
Me vas a dar un abrazo, ¿sí o no?
Ciena ne pouvait rien prendre pour acquis.
Ella no podía dar nada por sentado.
— Et quoi d’autre ? — Il m’a conseillé d’aller prendre l’air.
—¿Y qué más? —Que me fuera a dar un paseo.
Pour moi ce serait un honneur de prendre fait et cause pour vous.
Para mí sería un honor dar la cara por usted.
 Faut prendre ses risques, mon garçon.
—Hay que dar algunas cosas por supuestas, chico.
Pour prendre un nouveau départ.
Para empezar de nuevo.
Je viens de prendre mon service.
Yo acabo de empezar mi guardia.
De prendre un nouveau départ.
Hora de empezar de nuevo.
Il ne savait pas comment s'y prendre.
No sabía cómo empezar.
Prendre un nouveau départ.
Empezar una nueva vida.
— Je voulais prendre de l’avance.
—Iba a empezar pronto.
– Prendre un nouveau départ, ce n’est pas simple.
Empezar de nuevo no es fácil.
Il était temps de prendre un nouveau départ.
Era hora de empezar de nuevo.
Je veux prendre un nouveau départ.
Quiero empezar de nuevo.
— Prendre le chemin du retour.
Iniciar el regreso.
« Et nous ne pouvons prendre l’initiative de mesures correctives.
Y no podemos iniciar medidas correctivas.
Avant de prendre la parole, Learco lui sourit.
Antes de iniciar su parlamento, Learco le sonrió.
D’ici quelques jours, on pourra se permettre de le prendre en chasse.
Unos cuantos días más y podremos iniciar la persecución.
En uniforme, il semblait prêt à prendre son service.
Llevaba su uniforme, listo para iniciar su turno como su guardaespaldas.
Le moment était arrivé pour lui de prendre un tournant dans sa vie.
Había llegado el momento de que su vida iniciara un nuevo camino.
Aujourd’hui nous pensons prendre la direction du nord-ouest.
Había llegado el día de iniciar la marcha hacia el noroeste.
Les ordres étaient de ne prendre aucune initiative, sauf si on lui tirait dessus.
Sus órdenes eran no iniciar ninguna acción a menos que les dispararan a ellos.
À la poterne, Mattoni venait de prendre la garde de dix heures.
En la poterna, Mattoni acababa de iniciar el turno de guardia de las diez.
Otto Klopp ne tarderait pas à se lever pour prendre la deuxième garde.
Pronto Otto Klopp se levantaría para iniciar el segundo turno de guardia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test