Translation for "pourri" to spanish
Translation examples
— Tu sens le pourri, c’est incroyable ! Même ton corps sent le pourri !
—Hueles a. podrido. ¡Es increíble! ¡Hasta tu cuerpo huele a podrido:
– Parce que ce sont les plus pourris !
—¡Porque son los más podridos!
Tout était déjà pourri.
Ya todo estaba podrido.
Tibère avait raison, le monde est pourri, Ennia, le monde est pourri !
Tiberio tenía razón: ¡el mundo está podrido, Enia, el mundo está podrido!
Marat y avait pourri;
Marat se había podrido en ella;
Il était pourri jusqu'à la moelle.
Estaba podrido hasta el corazón.
Le canot est pourri.
El bote se ha podrido.
Les arbres sont pourris ;
Los árboles están podridos;
Ce canot est pourri.
Esta canoa está podrida.
C’est elle qui avait tout gâché, tout pourri.
Era ella quien lo había estropeado todo, quien lo había corrompido todo.
WATSON LA FOUINE : Pourri ?
NOSY WATSON: ¿Corrompido?
Et les hommes sont pourris jusqu’au trognon.
Y los humanos están corrompidos hasta la médula.
Il n'était pas le mal personnifié, il était juste pourri jusqu'à la moelle.
No era malvado, solo estaba corrompido.
J'ai dit qu'il était le responsable et qu'il était complètement pourri.
Yo dije que era el culpable de todo y que estaba completamente corrompido.
— Que tout est pourri, les autorités en tête.
—Pues eso: que todo está corrompido, y las autoridades las primeras.
CHARLIE : Quoi, Smithy aussi est pourri ?
CHARLIE: ¡Qué! ¿Así que Smithy también está corrompido?
De reconquérir ton royaume, à présent pourri par la routine.
De reconquistar tu reino, ahora corrompido por la rutina.
Les reins pourrissants qui dorent la peau.
El riñón carcomido que vuelve dorada la piel.
La cité des fourmis près d’un arbre pourri
la ciudad de la hormiga negra, junto a un árbol carcomido
Une vieille chaise traîneau, un parasol à demi pourri. Et une porte.
Un viejo trineo, un parasol carcomido. Y una puerta.
Ce n’était qu’un méchant bout de bois cassant et pourri, mais je le pris tout de même.
Parecía carcomido y poco sólido, pero lo cogí de todos modos.
Défoncé, à moitié pourri, mais le mur à l’extérieur du phare me fournira assez de bois pour le réparer.
Está desfondado y carcomido, pero lo arreglaré con madera del muro que hay fuera del faro.
Les baraques de deux pièces, toutes semblables, exhibaient des murs pourris et sans peinture.
Las chozas de dos piezas, todas iguales, estaban carcomidas y despintadas.
Je remarquai que le bois pourri de la corniche et des pignons avait été remplacé, et repeint d’un jaune éclatant.
Observé que han repuesto las franjas y aleros carcomidos y los han repintado de un color amarillo intenso.
Il sortit de terre par la fissure d’un vieil arbre pourri, d’où il examina la situation qui se présentait à lui.
Volvió a emerger del suelo en la grieta de un viejo árbol carcomido, desde donde estudió la situación que tenía ante sí.
Hélas, et si je suis avalé tout entier pour pourrir dans ses entrailles putrides, répugnantes et fécales, pour être ensuite éjecté par une issue impensable ?
Ay, ¿y si me engullera entero y, tras descomponerme en el interior de sus viles, sucias y fecales entrañas, me expulsara después por una inimaginable salida?
« T’imagines, s’il est tout pourri. » Le rat insistait.
—Imagínate que está pasado. —La rata insistía—.
« Il est pas pourri… » Puis, avec une grimace de douleur, il capitula.
—No está pasado… —Luego, con una mueca de dolor, capituló—.
« T’imagines si Rosario l’ouvre et découvre qu’il est pourri.
Imagínate que Rosario lo abre y ve que está pasado.
– Ne me fais aucune remarque, j'ai passé le samedi le plus pourri de mon existence. – Je n'ai rien dit.
—No me digas nada, he pasado el peor sábado de mi vida. —No he dicho nada.
Elle parle à mon père de poids exagérés de viande, et parfois d’un œuf pourri.
Ella le cuenta a mi padre que la ha engañado en el peso de la carne o que de vez en cuando le vende un huevo pasado.
— T’est-il jamais venu à l’idée que l’Empire pourrait être déjà en train de pourrir ?
—¿Nunca se te ha pasado por la cabeza —dijo Felipe— que la decadencia del Imperio puede haber empezado ya?
— Cette croix a reçu la pluie pendant l’hiver et le grand madrier commence à pourrir de l’intérieur.
—El invierno pasado, con la lluvia, la cruz se mojó y ahora empieza a pudrirse el madero central.
Hrsh-Hgn se régala d’un ragoût de champignons noirs, huileux, un peu pourris, spécialement préparé pour lui.
Un estofado de hongos negros y aceitosos, ligeramente pasados, una real exquisitez, había sido preparado para Hrsh-Hgn.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test