Translation for "poler" to spanish
Translation examples
Mikhalastsak criait qu’il ne fallait pas avoir peur, parce qu’il y avait yednoshtsh (Pol. Jednosc), ce qui veut dire : union, et qu’on ne visait que les Russes ;
Mijalaschak gritaba en polaco que no tuvieran miedo y propuso hacer frente común contra los rusos.
Qu’il ne voulait pas une tombe mais un trou dans la terre, sans aucun signe, tout au plus une pierre noire non polie, ronde, de celles qu’on trouve dans les ruisseaux, m’a-t-il dit.
Que no quería una tumba sino un hueco en la tierra, sin ninguna señal, si mucho una piedra negra sin pulir, redonda, de las que hay allá por las quebradas, me dijo.
Il se contentait de demeurer là, le filet de viande maigre à la main, les couennes croquantes empilées dans l’assiette d’étain, pareilles à des pierres précieuses – brutes, non polies mais qui n’en constituaient pourtant pas moins un butin.
Permaneció allí, con la tira de magro en la mano, los cartílagos amontonados en el plato de hojalata como gemas… bastas y sin pulir, pero no por eso dejaban de ser un saqueo.
Puis il a promis qu’un jour il emmènerait là-bas les ossements de Cobo, à l’endroit qu’il avait souhaité, enveloppés dans un drap blanc, et qu’il poserait dessus une grande pierre ronde et noire, non polie, ramassée dans le ruisseau.
Después prometió que un día llevaría allá los huesos de Cobo, al sitio que él quería, envueltos en una sábana blanca, y que pondría encima del sitio una piedra grande, redonda, negra, sin pulir, cogida en la quebrada.
Et pourtant, il y avait quelque chose qui ne collait pas chez lui. Comme ces footballeurs qui devenaient présentateurs télé : même s’ils portaient l’habit, le style faisait défaut. — Je crains que nous n’ayons pas grand-chose, continua Kirkwall, tendant la main vers un autre tiroir. Il déroula un plan devant eux, et le fixa à l’aide de pierres polies. — J’en ramasse une sur chacun de nos chantiers, expliqua-t-il.
Pero había algo incómodo y mal definido en él. Ella conocía futbolistas que habían acabado convertidos en presentadores de televisión perfectamente vestidos, pero no daban la talla. —No es mucho, me temo —dijo Kirkwall abriendo otro cajón y sacando un plano que desenrolló para darle la vuelta hacia ellos, y sujetó las esquinas con trozos de piedra pulimentada—. Recojo una piedra en todas las obras que hacemos y la mando pulir y barnizar.
En l’espace de deux semaines, Téméraire affronta une huitaine de petits groupes, et une fois, Arkady et quelques sauvages, envoyés patrouiller seuls à titre d’essai pendant que Téméraire récupérait pendant quelques heures de sommeil, repoussèrent de justesse un Pou-de-Ciel qui essayait audacieusement de se glisser sous les batteries côtières de Douvres, à moins d’un mile d’une vue dégagée sur les terrains de quarantaine. Les sauvages revinrent fort satisfaits de cette victoire étriquée mais solitaire, et Jane saisit promptement l’occasion pour offrir à Arkady une chaîne splendide : quasiment sans valeur, car tout en bronze, mais portant une large plaque gravée à son nom de la taille d’une assiette, polie au point de briller comme de l’or, et qui laissa Arkady muet d’émerveillement quand on la lui attacha autour du cou. Pour un moment seulement : il se mit bientôt à caracoler de joie, et insista pour montrer son trophée à chacun de ses compagnons. Téméraire n’y échappa pas non plus. Il témoigna d’ailleurs un certain agacement, et se retira dignement dans sa clairière pour polir sa plaque pectorale avec plus de vigueur que d’ordinaire.
Temerario libró otras cuatro escaramuzas en el espacio de dos semanas y se produjo otra más mientras él dormía unas horas: Arkady y unos cuantos alados de su grupo fueron enviados de patrulla a modo de prueba y a duras penas consiguieron repeler a un Pou-de-Ciel con la osadía suficiente para rebasar las baterías costeras de Dover, a menos de una milla de donde se tenía una visión nítida de los campos de cuarentena. Los montaraces volvieron muy pagados de sí mismos después de su apurada victoria en solitario y la astuta almirante aprovechó la ocasión para rendirles honores y le entregó a su líder una larga cadena, algo sin apenas valor económico, pues estaba hecha de latón, con una fuente de mesa a modo de medalla donde habían inscrito su nombre y la habían pulido hasta dejarla reluciente. La sorpresa fue tan mayúscula que Arkady se quedó sin palabras por una vez y se puso a cantar villancicos de puro gozo, e insistió en que todos y cada uno de sus compañeros examinaran de cerca su condecoración, y ni siquiera Temerario logró escapar a ese destino, lo cual hizo que se le erizase un poco la pelambrera y se retirase con toda dignidad a su propio claro para pulir su peto con más fuerza de lo habitual.
Une tenture vert foncé mouchetée d’écarlate dans le style de Milimorn couvrait la face interne de la toile et lui conférait une texture riche et vivante. Les grands mâts étaient entourés de métal luisant et le sol était revêtu de pâle ardoise violette mince et polie.
Gruesas alfombras de estilo milimorn, de color verde oscuro atravesado por rayas escarlatas, aparecían tejidas en la parte interior de la lona del techo confiriéndole una textura rica y vivida, los postes de la tienda estaban recubiertos de reluciente metal y el suelo era de pizarra color violeta claro, placas muy finas de llamativo pulimento.
cera
La voiture avait été lavée, les jantes polies, la carrosserie lustrée.
Habían lavado el coche a conciencia, lustrado el volante y dado cera al salpicadero.
Lorsqu’il ressortit, il tendit à Conan une petite fiole polie scellée à la cire d’abeille.
Cuando volvió a salir, le entregó a Conan una pequeña y bonita vasija de piedra, sellada con cera de abeja—.
Là, tu chercheras une roche polie et tu graveras dans la pierre ce que tu avais écrit sur la cire: les trois mots qui sont notre joie.
Allí buscarás una roca pulida para escribir en la piedra lo que sobre cera me escribiste: las tres palabras que son nuestra alegría.
L’air dégageait une légère odeur de cire, et dans l’éclairage couleur de miel les surfaces polies du mobilier semblaient onduler et respirer.
Suavizaba el aire el olor a cera y, en la luz melosa, las superficies relucientes de los muebles parecían ondularse y respirar.
L’intrus l’avait prise et elle avait l’air de tituber dans un vase, laissant tomber des gouttes de cire brûlante sur la surface polie du bureau Sheraton qui occupait le centre de la petite pièce.
El recién llegado la había quitado del aplique y ahora la candela asomaba tambaleándose en un jarrón, goteando cera caliente sobre la superficie brillante de un escritorio Sheraton que ocupaba el centro de aquella pequeña habitación.
Gersen alla dîner dans un restaurant dirigé par la même famille depuis dix-sept cents ans. Les poutres de chêne, noircies et polies, étaient toujours aussi solides. Comme tous les siècles, le plâtre venait d’être débarrassé des couches successives de peinture et mis à nu. Gersen se prit à penser à sa jeunesse.
Gersen cenó en un restaurante que tenía una antigüedad de unos setecientos años. Las viejas vigas de roble, oscurecidas por el humo y la cera, se veían tan sólidas como siempre; hacía poco que habían lavado y repintado las paredes de yeso, un proceso que se repetía cada cien años aproximadamente.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test