Translation for "perturbées" to spanish
Translation examples
– Il est perturbé. C’est un enfant perturbé.
– Es un perturbado. Un chiquillo perturbado.
Perturbée, vous êtes très perturbée, dit-il impassible.
Perturbada, muy perturbada -dijo él, impasible.
J’étais très perturbé
Estaba muy perturbado.
Je suis profondément perturbée.
Estoy profundamente perturbada.
Le rêve l’avait perturbé.
El sueño lo había perturbado.
Renling était perturbé.
hasta Renling se mostraba perturbado.
Enfin quelque chose l’avait perturbé.
Al fin algo le había perturbado.
L’attaque de Solo les avait perturbées au moins autant qu’elle avait perturbé sa victime.
El ataque de Solo las había perturbado tanto como a su víctima.
Mon existence constituait une perturbation.
Yo vivía una existencia perturbada.
turbado
— Mais perturbée par quoi, exactement, Brian ?
– ¿Turbada por qué, Brian?
Évidemment, cela perturbe Holly.
Holly está turbada, naturalmente.
Son père parut perturbé.
Su padre parecía turbado.
Et plus tôt que d’habitude. Vous avez l’air perturbé.
Tú también, y más temprano que de costumbre. Pareces turbado.
George n’était pas sûr de vouloir que ses souvenirs fussent perturbés.
George no estaba seguro de que quisiera ver turbados sus recuerdos.
Il ne semblait ni surpris ni perturbé par cet étrange environnement,
No se le veía ni sorprendido ni turbado por la novedad del entorno.
Danjin détourna le regard, à la fois perturbé et curieux.
Él apartó la vista, tan turbado como lleno de curiosidad.
Et le père, il n’a pas un rôle à jouer auprès d’une fille perturbée ?
¿Y el padre no representa ningún papel con la hija turbada?
La place était tenue par l’ennemi, si je me souviens bien ? » Mais son esprit était profondément perturbé.
¿Estaba entonces ocupada por el enemigo, verdad?», pero estaba muy turbado.
Perturbée par la conviction qu’elle entendait dans sa voix, la jeune femme détourna les yeux.
Turbada por la certeza que destilaba su voz, ella apartó la vista.
J’étais perturbé, me dit-elle.
Estaba trastornado, afirmó.
Tu es bien trop perturbée.
Estás demasiado trastornada.
Mais mes systèmes sont perturbés.
Pero mis sistemas vitales están trastornados.
Plus perturbé que malintentionné, je dirais.
Más trastornado que perverso.
Ton équilibre mental est évidemment perturbé.
Es evidente que estás trastornado.
— Perturbée. — Mais, bon Dieu, il a pas un rôle à jouer auprès d’une fille perturbée, le père ?
Trastornada. –¡Por Dios! ¿El padre no juega ningún papel con la hija trastornada?
Tout cela les perturbe beaucoup.
Están absolutamente trastornados por todo este asunto.
Il était perturbé par les évasions de Duke.
Las fugas de Duke lo tenían trastornado.
Votre neveu est manifestement perturbé.
Evidentemente su sobrino está trastornado.
Il semble disloqué et perturbé.
Parece trastornado y confundido.
Il en connaissait la cause : ses hormones très perturbées, qui ne le laissaient pas réfléchir en paix.
Conocía la causa: sus hormonas, que andaban muy alborotadas y no lo dejaban pensar en paz.
les jeunes semblaient pareillement perturbés : tout les étonnait, tout les intriguait, tout les fascinait.
los propios jóvenes parecían alborotados: todo les sorprendía, todo les intrigaba, todo les fascinaba.
Peut-être les animaux étaient-ils davantage perturbés par le parachute que par la dame nue. — Tombe du Ciel !
Tal vez era el paracaídas, y no la mujer desnuda, lo que había alborotado a los cerdos. —¡Señora del Cielo!
Vous êtes son amant ou quoi ? » Mais à ce moment-là, dans la rue du Turco, j’étais bien trop perturbé pour songer à ce genre d’affrontement.
¿Es usted su amante, o qué?». Pero en aquel momento, en la calle del Turco, estaba yo demasiado alborotado para meterme en esta clase de enfrentamientos.
Ils se mouvaient comme des fourmis dont on aurait perturbé la fourmilière : vite ou lentement, ils semblaient plutôt errer que se déplacer dans un but défini.
Se movían como hormigas a las que se les hubiera alborotado la cueva: deprisa o con lentitud, más parecían vagar que trasladarse con un propósito definido.
Cette fois, Tomás ne se donna pas la peine de préciser la source, il était tout à ce qu’il disait et profondément perturbé, son regard ne cessait de s’égarer puis de se concentrer, il se plantait sur son ancien maître ou s’éteignait, tourné vers quelque souvenir ou vers un fatras de souvenirs, vers le néant.
Tomás no se lo confirmó en esta ocasión, estaba a lo suyo y demasiado alterado, en cuestión de segundos los ojos se le extraviaban o se le reconcentraban, los dirigía con vivacidad hacia su antiguo tutor y el entorno o hacia dentro mortecinos, hacia algún recuerdo o hacia muchos alborotados, hacia la nada.
AMBASSADE ZAÏRE WASHINGTON FRONTIERE ETATS DE L’EST VIA RUANDA FERMEE / AUCUNE EXPLICATION / PRESOMPTION TROUPES IDI AMIN FUYANT INVASION TANZANIENNE    OUGANDA VERS ZAÏRE ORIENTAL / PERTURBATION CONSECUTIVE / MAIS FAITS DIFFERENT / TRIBUS LOCALES [KIGANIS] EN PLEINE REVOLTE / RAPPORT ATROCITES CANNIBALISME    ETC / PYGMEES DES FORETS PEU FIABLES / MASSACRENT TOUS VISITEURS FORET CONGO / GOUVERNEMENT ZAÏRE DEPECHE GENERAL MOGOUROU [AKA BOUCHER DE STANLEYVILLE] / MATER REBELLION KIGANIS « A TOUT PRIX » / SITUATION HAUTEMENT INSTABLE / SEULE ENTREE LEGALE ZAÏRE DESORMAIS OUEST PAR KINSHASA / VOUS ETES SEULS / LOCATION SERVICES CHASSEUR BLANC MUNRO DESORMAIS SUPREME IMPORTANCE / COUT INDIFFERENT / LE LAISSER AU CONSORTIUM A         AUCUN PRIX / VOTRE SITUATION EXTREME DANGER / DEVEZ AVOIR MUNRO POUR SURVIVRE / Elle fixa l’écran.
WASHINGTON INFORMA EMBAJADA DE ZAIRE AVISA QUE FRONTERAS ORIENTALES POR RUANDA CERRADAS / NO DAN EXPLICACIONES / SE SUPONE TROPAS DE IDI AMIN HUYEN DE INVASIÓN DE TANZANIA A UGANDA HACIA ZAIRE ORIENTAL / CONSIGUIENTE CAOS / PERO HECHOS DIFIEREN / TRIBUS LOCALES (KIGANl) ALBOROTADAS INFORMES DE ATROCIDADES, CANIBALISMO, ETC / PIGMEOS HABITANTES DEL BOSQUE NO CONFIABLES / MATAN TODOS VISITANTES SELVA ECUATORIAL CONGO / GOBIERNO ZAIRE DESPACHÓ GENERAL MUGURU (CARNICERO AKA DE STANLEYVILLE) / SOFOCAR REBELIÓN KIGANI «A TODA COSTA» / SITUACIÓN SUMAMENTE INESTABLE / AHORA SOLAMENTE ENTRADA LEGAL EN EL ZAIRE POR OESTE KINSHASA / HAN QUEDADO POR PROPIA CUENTA DE USTEDES / CONSEGUIR CAZADOR BLANCO MUNRO DE IMPORTANCIA ESENCIAL A CUALQUIER PRECIO / MANTENERLO ALEJADO DE CONSORCIO A CUALQUIER PRECIO / SU SITUACIÓN EXTREMADAMENTE PELIGROSA / DEBEN CONSEGUIR MUNRO PARA SOBREVIVIR
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test